In the fourth case, misappropriation or embezzlement were not covered. | UN | ولم يكن التبديد أو الاختلاس مشمولا في الحالة الرابعة. |
In the fourth case, misappropriation or embezzlement were not covered. | UN | وفي الحالة الرابعة لم يكن التبديد أو الاختلاس مشمولا. |
Weak internal controls for the management of consultancy services and service contracts exposed ECA to increased risks of waste and inefficiency | UN | أدى ضعف الضوابط الداخلية لإدارة الخدمات الاستشارية وعقود الخدمات إلى تعريض اللجنة إلى مخاطر التبديد وعدم الكفاءة |
The Task Force issued 13 reports, which highlighted significant findings of waste, abuse, negligence, and other forms of mismanagement, as well as of multiple instances of fraud and corruption in these contracts. | UN | وأصدرت فرقة العمل 13 تقريرا كشفت عن قدر كبير من التبديد وإساءة الاستخدام والإهمال وغيرها من أشكال سوء الإدارة، فضلا عن العديد من حالات الغش والفساد في تلك العقود. |
The value of such " natural wastage " is not expected to rise significantly in the years to come. | UN | وليس متوقعا أن يرتفع كثيرا هذا " التبديد الطبيعي " في السنوات القادمة. |
The world could no longer afford such an enormous waste of human potential. The international community must take decisive action to reverse that trend. | UN | وأضافت أن العالم لا يستطيع بعد اﻵن أن يتحمل هذا التبديد الهائل لﻹمكانيات البشرية، وأن على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات حاسمة لعكس هذا الاتجاه. |
The means of dissipation shall be designed so that it does not degrade the overall safety of the Safety and Arming device before the system is armed. | UN | وتصمم وسيلة التبديد بحيث لا تقلل الأمان العام لنبيطة الأمان والتسليح قبل تسليح النظام. |
Section 180 CL can also be applied where the misappropriation takes place on a small scale. | UN | ويمكن أيضاً تطبيق المادة 180 من القانون الجنائي إذا كان نطاق التبديد محدوداً. |
One of those jurisdictions further criminalized only misappropriation and conversion, not embezzlement and diversion. | UN | كما اقتصر التشريع في واحدة من تلك الولايات القضائية على تجريم التبديد والتبديل، لا الاختلاس والتسريب. |
In the fifth case, misappropriation or embezzlement were not covered. | UN | أما في الحالة الخامسة فلم يكن التبديد أو الاختلاس مشمولين بالمسؤولية. |
One of these jurisdictions further criminalized only misappropriation and conversion, not embezzlement and diversion. | UN | وفي إحدى تلك الولايات القضائية جُرم التبديد والتبديل، لا الاختلاس والتسريب. |
As regards embezzlement in the private sector, article 190 of the Criminal Code penalizes the offence of joint misappropriation. | UN | وفيما يخص الاختلاس في القطاع الخاص، تعاقب المادة 190 من القانون الجنائي جريمة التبديد المشترك. |
Its budget must be purged of waste. | UN | كما أن ميزانيتها يجب أن تُطهر من التبديد. |
Without such a system, the functions of inspection and of identification of waste would be operating in a vacuum. | UN | واذا لم يوجد مثل هذا النظام، فإن مهام التفتيش وتحديد وجوه التبديد ستجري في فراغ. |
In order to maximize savings, a comprehensive view of patterns of waste and abuse across the United Nations system was needed. | UN | وأضاف أنه لكي يتم تحقيق أقصى قدر من الوفورات، لا بد من تكوين نظرة شاملة عن أنماط التبديد وإساءة الاستعمال على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
OIOS recommended that further investigation be made of the irregularities discussed in the present report and that appropriate action be taken against staff members found responsible for such instances of waste and mismanagement. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء المزيد من التحقيقات في المخالفات التي يتناولها هذا التقرير واتخاذ التدابير المناسبة ضد الموظفين الذين تثبت مسؤوليتهم عن حالات التبديد وسوء الإدارة هذه. |
Number of cases resulting in reference to national law enforcement agencies for serious wastage/fraud | UN | عدد الحالات التي أسفرت عن إحالة إلى وكالات إنفاذ القانون الوطني بسبب التبديد/الاحتيال الخطير |
He was pleased to note that the Committee on Conferences was prepared to supplement dialogue with additional measures to address the recurrent wastage. | UN | وأعرب عن سروره لما لاحظه من استعداد لدى لجنة المؤتمرات لتعزيز الحوار باتخاذ تدابير إضافية لمعالجة حالات التبديد المتكررة. |
Despite good progress having been made, wastage, duplication and missed opportunities have occurred too often. | UN | وعلى الرغم من التقدم الطيب الذي أمكن تحقيقه، ما زال التبديد والازدواج والفرص الضائعة من اﻷمور التي يتواتر حدوثها أكثر مما ينبغي. |
That would definitely address the current duplication, competition and overlaps that are common at the country level, and would thereby contribute to making savings and to minimizing potential waste of resources. | UN | ومن شأن ذلك أن يعالج بشكل نهائي حالات الازدواجية والتنافس والتداخل الحالية الشائعة على الصعيد القطري، وبذلك نسهم في الادخار والحد من التبديد المحتمل للموارد. |
Although the risks of dissipation are inherent to the context, many jurisdictions impose important burdens on the requesting State for freezing assets, even when the rights of the accused are restricted on a rational and proportional basis. | UN | وعلى الرغم من أن مخاطر التبديد ملازمة لهذا السياق، فإن ولايات قضائية كثيرة تلقي بأعباء هامة على الدولة الطالبة لتجميد الموجودات حتى عندما تكون حقوق المتهم مقيّدة على أساس منطقي ونسبي. |
(ii) wasteful or improper expenditure of the Tribunal's money or other assets, notwithstanding that the accounting for the transaction may be correct; | UN | ' 2` التبديد أو الإنفاق غير المناسب لأموال المحكمة أو أصولها الأخرى، بغض النظر عن أن المحاسبة المتعلقة بالعملية قد تكون صحيحة؛ |
The Security Council must be reformed, and waste and duplication eliminated. | UN | فيجب إصلاح مجلس اﻷمن، ويجب القضاء على التبديد والازدواج. |