ويكيبيديا

    "التبعية الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • economic dependence
        
    • economic dependency
        
    Delegates warned that if that trend continued, the Palestinian people would not be able to exit the current cycle of economic dependence. UN وحذر المندوبون من أن الشعب الفلسطيني لن يتمكن من الخروج من دورة التبعية الاقتصادية الراهنة إذا ما استمر هذا الاتجاه.
    Delegates warned that if that trend continued, the Palestinian people would not be able to exit the current cycle of economic dependence. UN وحذر المندوبون من أن الشعب الفلسطيني لن يتمكن من الخروج من دورة التبعية الاقتصادية الراهنة إذا ما استمر هذا الاتجاه.
    They should address obstacles such as economic dependence on partners that prevent women from reporting such violence. UN وينبغي للدول الأطراف أن تعالج العوائق من قبيل التبعية الاقتصادية للشركاء التي تمنع النساء من الإبلاغ عن هذا العنف.
    In addition, it had adopted the notion of abuse of economic dependency. UN وإضافة إلى ذلك، اعتمد مفهوم سوء استخدام التبعية الاقتصادية.
    This had de-formalized the Palestinian economy and created an unprecedented situation of forced economic dependency. UN وقد أدى ذلك إلى إزالة الطابع الرسمي عن الاقتصاد الفلسطيني وإيجاد وضع لم يسبق له مثيل من التبعية الاقتصادية القسرية.
    This had de-formalized the Palestinian economy and created an unprecedented situation of forced economic dependency. UN وقد أدى ذلك إلى إزالة الطابع الرسمي عن الاقتصاد الفلسطيني وإيجاد وضع لم يسبق له مثيل من التبعية الاقتصادية القسرية.
    Denial of these rights contributes to women's economic dependence and lack of empowerment, which in turn limit their participation in public life. UN ويسهم إنكار هذه الحقوق في التبعية الاقتصادية للمرأة وعدم تمتعها بالسلطة، مما يقلل بدوره من مشاركتها في الحياة العامة.
    The average economic dependence rate for the period 2004-2009 was 79.4 per cent. UN 38- وقدر متوسط معدل التبعية الاقتصادية في الفترة 2004-2009 ب79.4 في المائة.
    Among the remaining challenges was improving the percentage of women at all levels of decision-making, the eradication of harmful cultural practices and the elimination of economic dependence. UN ومن بين التحديات الباقية تحسين نسبة وجود النساء في جميع مستويات صنع القرار، والقضاء على الممارسات الثقافية الضارة، والقضاء على التبعية الاقتصادية.
    6. With regard to cocaine production, the Andean countries had developed business plans based on alternative development as a means to end economic dependence on cocaine as well as production of that drug. UN ٦ - وفيما يتصل بإنتاج الكوكايين، وضعت بلدان اﻷنديز خططا للنشاط الاقتصادي تُستخدم فيها برامج اﻹبدال وسيلة ﻹنهاء التبعية الاقتصادية إزاء الكوكايين، ووضع حد في الوقت نفسه ﻹنتاج هذا المخدر.
    The support of the international community for alternative development was more important than ever: putting an end to economic dependence on drugs was the best way to ensure that replanting would not take place. UN إن مساندة المجتمع الدولي لﻷنشطة البديلة أصبحت أكثر أهمية من ذي قبل: فإنهاء التبعية الاقتصادية إزاء المخدرات هو أفضل وسيلة لضمان عدم العودة إلى زراعتها.
    SIDS: Forthcoming study on measuring the economic dependence of vulnerable countries of special relevance to SIDS. UN الدول الجزرية الصغيرة النامية: الدراسة المقبلة بشأن قياس مدى التبعية الاقتصادية للبلدان الضعيفة التي تكتسي أهمية بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    SIDS: Forthcoming study on measuring the economic dependence of vulnerable countries is of direct relevance to the problems faced by SIDS in the context of globalization. UN الدول الجزرية الصغيرة النامية: الدراسة المقبلة بشأن قياس مدى التبعية الاقتصادية للبلدان الضعيفة والمتصلة اتصالا مباشرا بالمشاكل التي تواجهها هذه الدول الجزرية الصغيرة النامية في سياق العولمة.
    She was also interested in knowing whether an assessment of the impact of the ban on women's rights had been conducted and whether the link between economic dependence and violence against women had been examined. UN وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة ما إن كان قد جرى تقييم لتأثير الحظر على حقوق النساء وما إن كانت قد جرت دراسة الصلة بين التبعية الاقتصادية والعنف ضد المرأة.
    This had de-formalized the Palestinian economy and created an unprecedented situation of forced economic dependency. UN وقد أدى ذلك إلى إزالة الطابع الرسمي عن الاقتصاد الفلسطيني وإيجاد وضع لم يسبق له مثيل من التبعية الاقتصادية القسرية.
    Unequal gender relations, especially when combined with poverty, economic dependency or vulnerability, limit women's ability to demand safe sexual practices and/or security. UN والعلاقات غير المتساوية بين الجنسين، وخاصة عندما تقترن بالفقر أو التبعية الاقتصادية أو الضعف الاقتصادي، تحد من قدرة المرأة على المطالبة بالممارسة الجنسية الآمنة/أو الأمن الجنسي.
    Thus, for instance, fewer, spaced pregnancies lead to lower economic dependency ratios within families, more income-generating opportunities for women and better education for children, which, in turn, can lead to higher family income and consequently less poverty in present and future generations. UN وبالتالي فإن حالات الحمل القليلة والمتباعدة، على سبيل المثال، تؤدي إلى انخفاض معدلات التبعية الاقتصادية داخل الأسر، وإلى زيادة توافر الفرص المدرة للدخل أمام النساء، وإلى توفير تعليمٍ أفضل للأطفال، ومن شأن ذلك بدوره زيادة دخل الأسرة، وبالتالي خفض الفقر في الأجيال الحالية والمقبلة.
    Gender-based discrimination in family law has an adverse effect on women and girls and can lead to economic dependency, lack of access to resources, physical and psychological acts of violence and exploitation in all its forms. UN 50- يؤثر التمييز الجنساني المكرس في قانون الأسرة تأثيراً سلبياً على النساء والفتيات ويمكن أن يتجسد في التبعية الاقتصادية وعدم الحصول على الموارد وأعمال العنف المادي والنفسي والاستغلال بجميع أشكاله.
    The continuous destruction and economic deterioration had transformed Palestine into a war-torn economy with a distorted structure, negative growth, fiscal pressure, reduced per capita income and savings, and increased external economic dependency and poverty. UN 22- وأضاف أن الدمار المستمر والتدهور الاقتصادي قد حوَّلا فلسطين إلى اقتصاد مزّقته الحرب، فهيكله مشوّه، ونموه سلبي، ويعاني من ضغوط مالية، ومن انخفاض في مستوى الدخل الفردي وفي الادخار، وزيادة التبعية الاقتصادية للخارج، والفقر.
    The continuous destruction and economic deterioration had transformed Palestine into a war-torn economy with a distorted structure, negative growth, fiscal pressure, reduced per capita income and savings, and increased external economic dependency and poverty. UN 80 - وأضاف أن الدمار المستمر والتدهور الاقتصادي قد حوَّلا فلسطين إلى اقتصاد مزّقته الحرب، فهيكله مشوّه، ونموه سلبي، ويعاني من ضغوط مالية، ومن انخفاض في مستوى الدخل الفردي وفي الادخار، وزيادة التبعية الاقتصادية للخارج، والفقر.
    18. The Committee is also concerned at the reports of cases of ill-treatment, particularly of migrant women, at the hands of their spouses or partners, which often remain unreported for reasons of economic dependency and fear of deportation. UN 18- وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء التقارير التي وردت عن حالات سوء المعاملة التي تتعرض لها النساء المهاجرات بصفةٍ خاصة على أيدي أزواجهن أو شركائهن، وهي حالات لا يُبلغ عنها في أغلب الأحيان لأسبابٍ تعزى إلى التبعية الاقتصادية والخوف من الترحيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد