ويكيبيديا

    "التجارب الماضية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • past experience
        
    • past experiences
        
    • previous experience
        
    past experience shows that this issue needs to be handled with care and objectivity. UN وقد أثبتت التجارب الماضية أن هذه المسألة تقتضي أن نتعامل معها بعناية وموضوعية.
    The first is to learn from past experience to improve design and implementation for the future. UN ويتمثل الغرض الأول في الاستفادة من التجارب الماضية من أجل تحسين التصميم والتنفيذ للمستقبل.
    past experience has shown that it is sometimes difficult to immediately find a refuge for victims who have reported this crime to the police. UN ولقد تبين من التجارب الماضية أن هناك صعوبة أحيانا في العثور فورا على ملجأ للضحايا اللائي أبلغن الشرطة عن هذه الجريمة.
    It needs to be able to identify new requirements and to learn from past experiences on how best to respond to them. UN وتحتاج إلى القدرة على تحديد الاحتياجات الجديدة والتعلم من التجارب الماضية كيفية تلبيتها على أفضل وجه ممكن.
    It also demands of both sides the courage to rein in those elements that are afraid of the future because of past experiences. UN ويتطلب أيضا من الجانبين الشجاعة لكبح العناصر التي تخاف من المستقبل بسبب التجارب الماضية.
    This means taking advantage of past experiences while adopting a new attitude of change, based on current technical and technological possibilities. UN ويعني هذا الاستفادة من التجارب الماضية بينما نتبنى نهجا جديدا للتغيير، يقوم على اﻹمكانيات التقنية والتكنولوجية الحالية.
    The time had come to reflect on the lessons of past experience in order to build for the future. UN وقد حان الوقت للتأمل في دروس التجارب الماضية من أجل بناء المستقبل.
    past experience has clearly shown that establishing new institutional mechanisms is not the right way to proceed in strengthening the role of the United Nations. UN ولقد دللت التجارب الماضية بوضوح أن إنشاء آليات مؤسسية جديدة ليس الطريق الصحيح للمضي بتعزيز دور اﻷمم المتحدة.
    How past experience is a barrier between us and our better selves. Open Subtitles كم تكون التجارب الماضية عائقاً بيننا وبين نفسنا الفضلى
    While the characteristics of terrorism were sufficiently known, past experience showed that defining terrorism presented insurmountable difficulties. UN ومع أن خصائص اﻹرهاب معروفة بما فيه الكفاية، فقد أظهرت التجارب الماضية أن تعريف اﻹرهاب محفوف بصعوبات لا يمكن التغلب عليها.
    However, the linkage created between the two issues, in terms of the mandate provided to the subsidiary body, unfortunately and probably unintentionally introduces a concept that is not acceptable to my delegation, especially in view of the past experience of South Africa. UN غير أن الوصل بين المسألتين من ناحية الولاية الممنوحة للهيئة الفرعية يستحدث للأسف، وربما عن غير قصد، مفهوماً لا يقبله وفد بلدي، لا سيما على ضوء التجارب الماضية لجنوب أفريقيا.
    One of the lessons drawn by the Convention to Combat Desertification from past experience is the need for regular monitoring of progress in efforts to combat desertification, so that any corrective measures can be taken before it is too late to react. UN إن إحدى العبر التي استخلصتها اتفاقية مكافحة التصحر من التجارب الماضية تتمثل في ضرورة أن تجري بانتظام متابعة تطور مكافحة التصحر بغية التمكن من اتخاذ القرارات التصحيحية قبل فوات الاستجابة.
    In order to make UNCTAD a viable partner in achieving those goals, the Conference should build on past experience and learn from the failures of the previous development strategy. UN وكي يصبح الأونكتاد شريكاً ناجحاً في تحقيق هذه الأهداف، ينبغي للمؤتمر أن يستفيد من التجارب الماضية وأن يتعلم من أوجه إخفاق الاستراتيجية الإنمائية السابقة.
    They look forward to the effective implementation of the conclusions and recommendations of that forum, and encouraged the Malian authorities to draw lessons from past experiences and to maintain the inclusive nature of the process. UN وهم يأملون في التنفيذ الفعال للاستنتاجات والتوصيات التي تمخضت عن هذا المنتدى، وقد شجعوا السلطات المالية على استخلاص الدروس من التجارب الماضية والحفاظ على الطابع الشمولي للعملية.
    So far, there has not been any significant contagion to developing countries, but past experiences show that crises can spread rapidly through a variety of linkages and mechanisms. UN ولم تمسّ العدوى حتى الآن البلدان النامية، لكن التجارب الماضية تبين أن الأزمات يمكن أن تتفشى بسرعة عن طريق روابط وآليات شتى.
    The Peacebuilding Commission should broaden its agenda by intensifying dialogue on general peacebuilding issues, such as security sector reform and post-conflict national reconciliation, and should draw lessons learned from past experiences. UN ينبغي أن توسع لجنة بناء السلام نطاق جدول أعمالها بتكثيف الحوار بشأن القضايا العامة لبناء السلام، كإصلاح قطاع الأمن والمصالحة الوطنية بعد انتهاء الصراع، وأن تستقي الدروس المستفادة من التجارب الماضية.
    past experiences aimed at solving the commodity dilemma through horizontal and vertical diversification and supply management were underlined, together with proposals for consultations with all suitable partners. UN وتم التشديد على التجارب الماضية الهادفة إلى حل معضلة السلع الأساسية من خلال عمليات التنويع الأُفقي والرأسي وإدارة العرض، بالإضافة إلى المقترحات المقدّمة لإجراء مشاورات مع جميع الأطراف المناسبة.
    Hence, the proposal to impose an immediate moratorium on commercial activities in the extractive industry in Liberia comes against the background of past experiences and existing realities. UN وعليه، فالاقتراح الذي يقضي بفرض وقف فوري على الأنشطة التجارية في الصناعة الاستخراجية في ليبريا يأتي على أساس خلفية من التجارب الماضية ومن الحقائق القائمة.
    From past experiences, there is need to improve the accuracy of data provided by Member States in standby arrangements for inclusion in databases. UN يستفاد من التجارب الماضية أن ثمــة حاجة لتحسين دقة ما تقدمه الدول الأعضاء من بيانا في الترتيبات الاحتياطية بغرض إدراجها في قواعد البيانات.
    Some experience it as a time for life review and preview, when they assess past experiences and plan for the future. UN ويعيش بعض اﻷفراد هذه المرحلة كفترة ﻹعادة النظر في الحياة والتمهيد لها عندما يقيمون التجارب الماضية التي عاشوها ويخططون لمستقبلهم.
    The Council further emphasizes that a more systematic evaluation is needed and that lessons learned from previous experience should be more systematically taken into account. UN ويشدد المجلس أيضا على الحاجة إلى تقييمات أكثر انتظاما وعلى وجوب مراعاة العبر المستمدة من التجارب الماضية بمزيد من المنهجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد