ويكيبيديا

    "التجارب بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • experiences among
        
    • experiences between
        
    • experience among
        
    • experience between
        
    The main objective of these papers is to facilitate sharing of experiences among member States. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لهذه الورقات في تيسير تقاسم التجارب بين الدول الأعضاء.
    It also provided an opportunity for an exchange of experiences among numerous indigenous parliamentarians. UN كما هيأت أيضا مناسبة لتبادل التجارب بين العديد من البرلمانيين المنتمين للشعوب الأصلية.
    The sharing of experiences among States parties had also proven a beneficial practice. UN كما ثبت أنَّ تقاسم التجارب بين الدول الأطراف هو ممارسة مفيدة.
    He underscored the importance of holding workshops to promote mainstreaming and the exchange of experiences between sectors. UN وشدّد على أهمية عقد حلقات عمل ترمي إلى تعزيز إدماج التكيف في صلب التنمية وتبادل التجارب بين القطاعات.
    Fostering collaboration between water supply and sanitation utilities is a vital element in ensuring exchange of experiences between performing and non-performing utilities. UN ويعد التعاون بين مرافق التزويد بالمياه ومرافق الصرف الصحي عنصرا حيويا لكفالة تبادل التجارب بين المرافق الفعالة والمرافق العقيمة الفعالية.
    Thereafter, there should be regular assessments of progress and exchanges of experience among Governments. UN وبعد ذلك ينبغي إجراء استعراضات منتظمة للتقدم المحرز وتبادل التجارب بين الحكومات.
    That event created a space for dialogue, reflection and exchanges of experience between Algerian women parliamentarians and their counterparts from other countries. UN وقد أتاح هذا اللقاء فضاء للحوار والتأمل وتبادل التجارب بين البرلمانيات الجزائريات ونظيراتهن على الصعيد الدولي.
    His country, like most others in the developing world, believed that a new approach, involving the cross-fertilization of ideas and the sharing of experiences among all countries, was needed to deal with current challenges. UN وأضاف أن بلده مثله مثل أغلب بلدان العالم النامي الأخرى، يؤمن بضرورة اتباع نهج جديد لمواجهة التحديات الحالية، ينطوي على تلاقح للأنظار وتبادل التجارب بين جميع البلدان.
    The sharing of experiences among community-based forest management initiatives with similar organizational structures and forest products can be essential to finding appropriate solutions to problems or identifying a new range of opportunities. UN ويمكن أن يكون تبادل التجارب بين مبادرات الأخذ بإدارة المجتمع المحلي المتشابهة في هياكلها التنظيمية وفي منتجات الغابات عاملا أساسيا لإيجاد حلول مناسبة للمشاكل، أو التعرف على مجموعة جديدة من الفرص.
    There was strong interest in further exchanges of that kind to follow developments and cross-fertilize experiences among the different regions and parts of Asia and the Pacific. UN وهناك اهتمام شديد بزيادة هذا النوع من تبادل وجهات النظر لمتابعة التطورات وإثراء التجارب بين مناطق وأنحاء شتى في آسيا والمحيط الهادئ.
    The expert meeting will share experiences among security experts and legal professionals from relevant national ministries, law enforcement and the judiciary. UN وسيجري في الاجتماع تبادل التجارب بين خبراء الأمن والعاملين في مجال القانون في الوزارات الوطنية المختصة وفي هيئات إنفاذ القانون والسلطة القضائية.
    TD(X)/PC/3 Report of the Pre-UNCTAD X Workshop on Exchange of experiences among Enterprises in the Areas of Electronic Commerce, Geneva, 17 and 18 June 1999 UN تقرير حلقة العمل السابقة للأونكتاد العاشر عن تبادل التجارب بين المؤسسات في مجال التجارة الإلكترونية جنيف، 17 و18 حزيران/يونيه 1999
    At the same time, the regional level can provide an adequate platform for building common positions, exchanging experiences among " peer " countries and undertaking periodic regional reviews of sustainability encompassing economic growth, social equity and environmental sustainability. UN وبوسع المستوى الإقليمي أن يوفر، في نفس الوقت، خطة مناسبة لبناء مواقف مشتركة وبتبادل التجارب بين البلدان " النظيرة " والاضطلاع باستعراضات إقليمية دورية للاستدامة تتضمن النمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية والاستدامة البيئية.
    Proponents of a multi-sector regulatory approach argue that evaluation of policy effectiveness is more feasible, due to the exchange of experiences between sectors, the widened approach to regulation, and the adoption of collective principles. UN ويدفع أنصار النهج التنظيمي متعدد القطاعات بأن هذا النهج يدعم فعالية السياسات بفضل تبادل التجارب بين القطاعات وتوسيع النهج المتبَّع في التنظيم واعتماد مبادئ جماعية.
    The purpose of the multi-stakeholder dialogue segment is to enable participatory elaboration of common approaches for, and exchange of experiences between, Governments and major groups in specific economic sectors. UN والغرض من هذا الجزء الذي يأخذ شكل حوار بين أصحاب المصالح هو إتاحة الاشتراك في صياغة نهج مشترك إزاء التجارب وتبادل التجارب بين الحكومات والجماعات الرئيسية في قطاعات اقتصادية معينة.
    Partnerships and cooperation in this regard have also been presented as a key issue in developing promotion, communication, information and exchange of experiences between all actors. UN وعُرضت أيضاً أشكال الشراكة والتعاون في هذا الصدد باعتبارها مسألة أساسية في تطوير الترويج والاتصال والإعلام وتبادل التجارب بين جميع الجهات الفاعلة.
    Exchange of experiences between the outgoing and incoming Assembly Presidents and Bureau members of the Main Committees needs to become a regular practice in order to improve our ability to work for a common goal. UN ويلزم أن يصبح تبادل التجارب بين رؤساء الجمعية العامة المنتهية ولايتهم والمقبلين وأعضاء مكاتب اللجان الرئيسة ممارسة منتظمة بغية تحسين قدرتنا على العمل من أجل هدف مشترك.
    Promoting dialogue and exchange of experiences between private firms, particularly SMEs, and the public sector on energy services and related issues; UN (ب) تعزيز الحوار وتبادل التجارب بين الشركات، خاصة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، والقطاع العام بشأن خدمات الطاقة والقضايا ذات الصلة؛
    The objective is to facilitate a sharing of experience among acceding countries and those that have acceded recently. UN والغاية من ذلك تسهيل تبادل التجارب بين البلدان الراغبة في الانضمام وتلك المنضمة حديثاً.
    The peer review also enabled a sharing of experience among ombudsmen and provided advice for the strategic positioning of the Office within the United Nations system. UN وقد أتاح استعراض الأقران أيضا إمكانية تبادل التجارب بين أمناء المظالم وقدم مشورة لوضع المكتب في موضع استراتيجي داخل منظومة الأمم المتحدة.
    The main objectives of this case study are to draw lessons learned from Brazil's experience in converging its standards with IFRS, and to discuss the findings with member States with a view to facilitating sharing of experience among countries that are either implementing IFRS or that intend to do so in the coming years. CONTENTS UN وتتمثل الأهداف الرئيسية لهذه الدراسة في استخلاص العبر من تجربة البرازيل في تحقيق التلاقي بين معاييرها والمعايير الدولية للإبلاغ المالي، ومناقشة النتائج مع الدول الأعضاء بغية تسهيل تقاسم التجارب بين البلدان التي تقوم بتنفيذ هذه المعايير أو تنوي القيام بذلك في السنوات المقبلة.
    To those ends, the Inter-Parliamentary Union promotes contacts, coordination and exchanges of experience between parliaments and parliamentarians of all countries. UN وتحقيقا لتلك الغايات، يشجع الاتحاد البرلماني الدولي الاتصالات والتنسيق وتبادل التجارب بين البرلمانات والبرلمانيين في شتى أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد