The networks involve the connivance of multiple local authorities in Uganda, such as military, police and customs officials, with most of the trade at such ports conducted by Congolese. | UN | ويقتضي عمل الشبكات تستر سلطات محلية متعددة في أوغندا مثل مسؤولي القوات المسلحة والشرطة والجمارك فيما يتعلق بمعظم التجارة التي يقوم بها الكونغوليون في هذه الموانئ. |
The reports made only very brief reference to the trade opportunities that would be available for other industrial exports of the developing countries. | UN | ولم ترد في التقارير إلا اشارة وجيزة جداً إلى فرص التجارة التي ستُتاح للصادرات الصناعية اﻷخرى من البلدان النامية. |
The total value may be measured in terms of customs revenue forgone and the amount of trade that received GSP treatment. | UN | ويمكن قياس القيمة الاجمالية من خلال الايرادات الجمركية الضائعة وحجم التجارة التي حصلت على معاملة نظام اﻷفضليات المعمم. |
Framing and encouraging the kind of trade that would support inclusive, sustainable development was a major challenge. | UN | ورأى أن وضع الأطر اللازمة لإرساء نوعية التجارة التي تدعم التنمية المستدامة الشاملة وتشجع عليها هو بالفعل تحدٍ رئيسي. |
Those distortions of trade which harmed the weakest must be eliminated. | UN | وينبغي إلغاء هذه الاختلالات في التجارة التي تضر بأضعف الأطراف. |
He welcomed the recent enhancement of the Integrated Framework for trade-related Technical Assistance to Least Developed Countries and called for speedier implementation of the Aid for Trade initiative of the World Trade Organization. | UN | ورحب بالزيادة الأخيرة في الإطار الدولي للمساعدات التقنية المرتبطة بالتجارة إلى أقل البلدان نموا، ودعا إلى الإسراع في تنفيذ مبادرة المعونة من أجل التجارة التي أعلنت عنها منظمة التجارة العالمية. |
Differences in domestic policies may lead to pressures either to harmonize them or to manage the trade that is affected by them. | UN | وقد تؤدي الفروق في السياسات المحلية إلى ضغوط إما لتحقيق الانسجام بينها أو لادارة التجارة التي تتأثر بها. |
Through which came the trade which kept the empire alive-- | Open Subtitles | والتي كانت التجارة التي تعبر منها تبث الحياة في الإمبراطورية |
the trade you made today was for a lot of money. | Open Subtitles | التجارة التي قمت بها اليوم كانت بمبلغ كبير |
the trade network that connects much of Eurasia and North Africa doesn't yet penetrate the planet's driest deserts or cross the vastest oceans. | Open Subtitles | شبكة التجارة التي تربط معظم أوراسيا وشمال أفريقيا لم تخترق بعد أجف صحاري الأرض، أو تعبر أوسع المحيطات. |
Indeed, the bulk of the trade losses reported by the affected countries stem from additional costs as a result of the disruption of transportation across the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | كما أن معظم خسائر التجارة التي أبلغت عنها البلدان المتضررة تنبثق عن التكاليف الاضافية الناجمة عن توقف النقل عبر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Consequently, trade that helps development, reform of the international financial architecture, meeting official development assistance commitments and the like are all essential for the achievement of the objectives of NEPAD. | UN | وبناء على ذلك، فإن التجارة التي تساعد التنمية، وإصلاح الهيكل المالي الدولي، والوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية، وما إلى ذلك، كلها أمور أساسية لبلوغ أهداف الشراكة الجديدة. |
The term thus meant trade that adversely affected the implementation of control measures by any Party, allowed back-sliding from the introduction of alternatives to methyl bromide already achieved or was contrary to the domestic policy of either an importing or an exporting Party. | UN | وهكذا فإن هذا المصطلح يعني تلك التجارة التي تؤثر تأثيراً ضاراً على تنفيذ تدابير الرقابة من جانب أي طرف، تسمح بالنكوص عن استحداث بدائل لبروميد الميثيل تحققت بالفعل أو تتنافى مع السياسيات المحلية للطرف المستورد أو للطرف المصدر. |
76. Effectively a trade that was already covert has been driven even deeper into the undergrowth during this period, as the movement's economic lifeline was reduced and the need to protect what was left became more urgent. | UN | 76 إن هذه التجارة التي كانت تتم أصلا خفيةً دُفعت لأن تصبح أثناء هذه الفترة حتى أكثر خفية، ويعود ذلك لتقلص الشريان الحياتي الاقتصادي للحركة ولاشتداد ضرورة حماية ما تبقى. |
In our view, support must not be limited to official development assistance; it must also be translated into liberalization of trade that would allow for real integration of the African countries into international trade. | UN | ومن وجهة نظرنا، يجب ألا يقتصر الدعم على المساعدة الإنمائية الرسمية، إنما يجب ترجمته إلى خطوات تؤول إلى تحرير التجارة التي تسمح بانخراط البلدان الأفريقية فعليا في التجارة الدولية. |
This assistance would have to extend to all elements of trade facilitation identified during the Expert Meeting. | UN | وينبغي أن تمتد هذه المساعدة لتشمل جميع عناصر تيسير التجارة التي حُددت خلال اجتماع الخبراء. |
It served as a channel for trade, which became the catalyst for the development of crafts. | UN | ومورست عبره التجارة التي أصبحت عاملا حفازا لنمو الصناعات اليدوية. |
:: Halt the application of trade-related liberalization conditionalities and criteria attached to bilateral and multilateral loans and grants | UN | :: وقف تطبيق المشروطيات ومعايير تحرير التجارة التي تعلق بالقروض والمنح الثنائية والمتعددة الأطراف |
In reality, women have less access to salaried employment and most become independent workers, particularly in commerce, where they are highly vulnerable due to the precarious nature of their work and unstable incomes. | UN | وفي الواقع، أمام النساء مجال أضيق للوصول إلى العمل بأجر، وينتظم معظمهن كعاملات مستقلات، لا سيما في التجارة التي تتميز ظروف العمل فيها بضعف كبير بسبب اختلال الدخل وعدم استقراره. |
Retaliation for the trading rights we made them forfeit. | Open Subtitles | هذا ردّ على حقوق التجارة التي جعلناهم يخسرونها |
They noted that trade without enhanced productive capacity was not a sustainable way to attain the Millennium Development Goals. | UN | وأشاروا إلى أن التجارة التي تفتقر إلى قدرة إنتاجية معززة ليست طريقاً ممهدة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |