The breakdown of traditional trade ties and deficiencies in essential imports further contributed to the weakening of the economy. | UN | وزاد من ضعف الاقتصاد انهيار الروابط التجارية التقليدية ونقص الواردات اﻷساسية. |
The promotion of web tools could enable less advanced countries to surmount traditional trade barriers. | UN | وسيتيح تعزيز أدوات شبكة الإنترنت للبلدان الأقل تقدماً التغلب على الحواجز التجارية التقليدية. |
Importance of traditional trade policy versus overall business environment | UN | أهمية السياسة التجارية التقليدية مقابل البيئة العامة للأعمال التجارية |
At the same time, we launched the idea of reviving the traditional commercial routes to Northern Europe and Central Asia. | UN | وفي الوقت ذاته، طرحنا فكرة إحياء الطرق التجارية التقليدية المؤدية إلى أوروبا الشمالية وآسيا الوسطى. |
A substantial part of those losses resulted from the disruption of the traditional commercial route for Bulgarian exports to central and western Europe through Yugoslav territory, which caused a considerable scaling-down of economic relations with countries from that part of the continent. | UN | ونجم جزء كبير من هذه الخسائر عن قطع الطريق التجارية التقليدية للصادرات البلغارية إلى وسط وغرب أوروبا عبر إقليم يوغوسلافيا وهو ما أدى إلى تراجع كبير في العلاقات الاقتصادية مع البلدان الواقعة في ذلك الجزء من القارة. |
Another delegation from a developed country pointed to the need for efficient functioning of markets and the curtailment of restrictive business practices that blocked market forces. | UN | واشار وفد آخر من بلد متقدم النمو الى الحاجة الى كفاءة أداء اﻷسواق وتقليص الممارسات التجارية التقليدية التي تعرقل قوى السوق. |
The four-channel digital links will be utilized to provide telephone/facsimile/data channels for mission-wide communications and will facilitate transmission where existing land lines are unstable and unreliable or where the region cannot be accessed by conventional commercial telephone means. | UN | وستستخدم الوصلات الرقمية ذات اﻷربع قنوات لتوفير قنوات للهاتف والفاكس والبيانات للاتصالات على نطاق البعثة وسوف تيسر اﻹرسال حيث تكون الخطوط البرية القائمة ضعيفة وغير موثوقة أو عندما لا توجد امكانية للاتصال بالمنطقة المعنية، بالوسائل الهاتفية التجارية التقليدية. |
These changes had consequences for the interpretation and use of traditional trade statistics. | UN | وكان لهذه التغييرات أثر على تفسير واستخدام الإحصاءات التجارية التقليدية. |
Success in those efforts required greater access to international markets, together with the restoration of severed traditional trade links and the establishment of favourable conditions for the expansion of trade and cooperation with developing countries. | UN | وهذا يفترض فتح باب الوصول الى اﻷسواق الدولية على نطاق واسع، وإقامة الروابط التجارية التقليدية من جديد التي كانت قد قطعت وخلق مناخ ملائم لتوسيع نطاق هذه التبادلات وهذا التعاون مع البلدان النامية. |
Policymakers today confront a trade agenda that spans not only traditional trade policy such as tariffs but also numerous behind-the-border issues. | UN | فجدول الأعمال التجاري الذي يتصدى له صانعو السياسات في الوقت الحاضر لا يشمل السياسات التجارية التقليدية كالتعريفات الجمركية فحسب، بل يشمل أيضاً العديد من القضايا الداخلية. |
It was equally important that traditional trade issues of particular interest to developing countries, such as border barriers and subsidies, not be ignored. | UN | وينبغي أيضاً عدم تجاهل القضايا التجارية التقليدية التي تهم البلدان النامية بصورة خاصة، مثل الحواجز على الحدود والإعانات. |
It was equally important that traditional trade issues of particular interest to developing countries, such as border barriers and subsidies, not be ignored. | UN | وينبغي أيضاً عدم تجاهل القضايا التجارية التقليدية التي تهم البلدان النامية بصورة خاصة، مثل الحواجز على الحدود والإعانات. |
Since traditional trade statistics capture a gross value, imported materials incorporated in the final product are counted several times, which inflates the value of trade. | UN | وبما أن الإحصاءات التجارية التقليدية تورد القيمة الإجمالية، فإن المواد المستوردة التي تدمج في المنتج النهائي تحسب عدة مرات، وهو ما يضخم قيمة التجارة. |
22. Loans were not available interest-free, but the rates charged under the decentralized financial system were substantially lower than those of traditional commercial banks. | UN | 22 - والقروض متاحة ولكن بفائدة، ولكن أسعار الفائدة التي يفرضها النظام المالي اللامركزي أقل بكثير من أسعار الفائدة التي تطلبها المصارف التجارية التقليدية. |
The bulk of the losses is a result of the disruption of traditional commercial routes for the Bulgarian export to Central and Western Europe that resulted in substantial scaling down of economic relations with countries from this part of the continent. | UN | والجزء اﻷكبر من الخسائر نتج عن تعطيل الطرق التجارية التقليدية للصادرات البلغارية المتجهة إلى أوروبا الوسطى وأوروبا الغربية، الذي أدى إلى تقليص شديد في العلاقات الاقتصادية مع بلدان هذا الجزء من القارة. |
The bulk of trade losses incurred by Bulgaria was due to the disruption of traditional commercial routes for its exports to countries in central and western Europe, which resulted in substantial scaling down of economic relations with those countries. | UN | وقد نجم القدر اﻷكبر من الخسائر التجارية التي تكبدتها بلغاريا عن تعطيل الطرق التجارية التقليدية لصادراتها في اتجاه بلدان أوروبا الوسطى والغربية، مما نتج عنه خفض هام لمستوى العلاقات الاقتصادية مع تلك البلدان. |
F. Report of the Sixth United Nations Conference to Review All Aspects of the Set of Multilaterally Agreed Equitable Principles and Rules for the Control of restrictive business Practices | UN | واو - تقرير مؤتمر الأمم المتحدة السادس المعني باستعراض جميع جوانب مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقليدية |
F. Report of the Sixth United Nations Conference to Review All Aspects of the Set of Multilaterally Agreed Equitable Principles and Rules for the Control of restrictive business Practices | UN | واو - تقرير مؤتمر الأمم المتحدة السادس المعني باستعراض جميع جوانب مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقليدية |
Throughout the report, the term " restrictive business practices " (RBPs) is used interchangeably with " anticompetitive practices " . | UN | وتستخدم في كامل التقرير عبارة " الممارسات التجارية التقليدية " كمرادف لعبارة " الممارسات المانعة للمنافسة " . |
(f) Food programmes linked to the conventional commercial network and the support economy have managed to reduce the price of food by between 10 and 30 per cent, establishing themselves as a reference point for prices for the other distribution points; | UN | (و) وقد تمكنت البرامج الغذائية المرتبطة بالشبكة التجارية التقليدية والاقتصاد الداعم من تخفيض سعر الغذاء بما بين 10 و30 في المائة، جاعلة من نفسها نقطة مرجعية للأسعار لنقاط التوزيع الأخرى؛ |
An estimated 3.5 million people accessible in southern Sudan are at risk because of the conflict and its disruption of traditional trading patterns and coping mechanisms. | UN | وقدر أن ٣,٥ مليون شخص ممن يمكن الوصول إليهم في جنوبي السودان معرضون للخطر بسبب النزاع وما ترتب عليه من توقف لﻷنماط التجارية التقليدية وآليــات المواءمــة. |
(e) Expanding traditional business risk to focus on risk to people, including developing adequate indicators to measure such risk; | UN | (ﻫ) توسيع نطاق المخاطر التجارية التقليدية لتركز على الخطر المحدق بالناس، بما في ذلك وضع مؤشرات مناسبة لقياس هذا الخطر؛ |
" All the business savvy developed in conventional business will be very useful, but the goals and values to pursue will be different. | UN | ' ' كل البراعة التجارية التي جرى تطويرها في الأعمال التجارية التقليدية ستكون مفيدة للغاية، غير أن الأهداف والقيم المنشودة ستكون مختلفة. |