1. There is no cooperation of any kind in the military, commercial or aviation fields between the Government of Saudi Arabia and the Taliban Government. | UN | أولا: لا يوجد أي نوع من التعاون العسكري أو التجاري أو الجوي بين حكومة المملكة العربية السعودية وحكومة طالبان. |
The Republic of Zimbabwe has never imposed any type of economic, commercial or financial embargo against Cuba. | UN | لم تفرض جمهورية زمبابوي أبدا أي نوع من الحظر الاقتصادي أو التجاري أو المالي ضد كوبا. |
The Advisory Committee notes that in either a commercial or self-insurance scheme the standardization of rates might greatly facilitate the processing of claims as compared to the current practice. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن توحيد اﻷسعار في نظام التأمين التجاري أو نظام التأمين على الذات قد يسهل الى حد كبير من تجهيز المطالبات بالمقارنة بالممارسة الحالية. |
With more women starting their own business or getting a job, success cases are increasing. | UN | ومع تزايد عدد النساء اللائي بدأن عملهن التجاري أو حصلن على عمل، أخذت حالات النجاح تتزايد. |
Decline in business or interrupted course of dealing | UN | دال - انخفاض النشاط التجاري أو توقف سير التعاملات |
When implementing trade or financial liberalization, gender and the general dimension of sustainable development should be taken into account. | UN | وعند تنفيذ التحرير التجاري أو المالي ينبغي أخذ نوع الجنس والبعد العام للتنمية المستدامة في الاعتبار. |
Risk is a reality of all entities both in the commercial and public service sectors. | UN | 18 - والخطر جزء من واقع جميع الكيانات سواء في القطاع التجاري أو قطاع الخدمات العمومية. |
In the field of music, the commercial or private sector is considerably larger than in the sphere of the theatre. | UN | وفي ميدان الموسيقى، يعتبر القطاع التجاري أو القطاع الخاص أكبر بكثير من قطاع المسرح. |
An example was the unilateral imposition of an economic, commercial or financial blockade against a State, given its real impact on existing bilateral treaties. | UN | ومن الأمثلة على ذلك، فرض الحصار الاقتصادي أو التجاري أو المالي من جانب واحد ضد إحدى الدول نظرا لما يترتب عليه من أثر حقيقي على المعاهدات الثنائية القائمة. |
Thus, despite the rise of globalisation, whether of commercial or trade relations or in matters concerning human rights or the environment, territorial sovereignty continues to constitute the lynch pin of the international legal system. | UN | 12 - فعلى الرغم من تزايد الطابع العالمي في العلاقات التجارية أو التبادل التجاري أو في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان أو بالبيئة، ما زالت السيادة الإقليمية تشكل ركيزة النظام القانوني الدولي. |
The label is given to entrepreneurs who can meet high quality standards both from a sustainable perspective as well as from a commercial or experience perspective. | UN | وتمنح الواسمة للمنشئات التي يمكن أن تستوفى معايير الجودة الرفيعة سواء من المنظور المستدام أو من المنظور التجاري أو الخاص بالخبرات. |
Many infants, the majority of whom are girls, are allegedly taken from El Salvador for commercial or fraudulent adoptions in North America and in Europe. | UN | ويُزعم أن كثيرا من الرضع، وأغلبيتهم من البنات، يؤخذون من السلفادور لأجل التبني التجاري أو عن طريق الاحتيال في أمريكا الشمالية وأوروبا. |
Many infants, the majority of whom are girls, are allegedly taken from El Salvador for commercial or fraudulent adoptions in North America and in Europe. | UN | ويزعم أن كثيرا من الرضع، وأغلبيتهم من البنات، يؤخذون من السلفادور لأجل التبني التجاري أو عن طريق الاحتيال في أمريكا الشمالية وأوروبا. |
One way of achieving this balance has been to stress a distinc- tion between acts that are sovereign, public or governmental in character as against acts that are commercial or private in character. | UN | ومن الطرق المتبعة لتحقيق هذا التوازن التأكيد على التمييز بين الأفعال السيادية أو العامة أو الحكومية في طابعها والأفعال ذات الطابع التجاري أو الخاص. |
The Panel has further determined that a claimant without a presence in the compensable area must satisfy a high standard before it is entitled to compensation for decline in business or course of dealing losses. | UN | 102- وقد قرر الفريق أيضاً أن أي صاحب مطالبة ليس له تواجد في المنطقة المشمولة بالتعويض ينبغي أن يستوفي معايير عالية قبل أن يستحق التعويض عن تراجع النشاط التجاري أو سير التعاملات. |
In the large majority of cases, the alleged harasser is either the employer/owner of the business or senior to the employee. | UN | وفي الغالبية العظمى من الحالات، فإن المضايق المزعوم إما أن يكون رب العمل/صاحب العمل التجاري أو رئيس الموظفة. |
1. The specific circumstances and background of each of their customers, i.e., professional activity, line of business or corporate purpose; | UN | 1 - ظروف كل من عملائها وخلفيته، أي نشاطه المهني، أو مجال النشاط التجاري أو القصد منه؛ |
However, contrary to expectations, this is not found to be the result of adverse shifts in the terms of trade or a deterioration in factor incomes. | UN | ومع ذلك، وعلى خلاف التوقعات، لم يتضح إن ذلك قد حدث نتيجة للتحولات المعاكسة في معدلات التبادل التجاري أو التدهور في عامل الدخول. |
Finally, the Court stated that there was no suggestion that there was ever any element international trade or commerce in the activities undertaken by the parties to the agreement. | UN | وأخيراً، ذكرت المحكمة أنه لا يوجد ما يوحي بأنّ الأنشطة التي يضطلع بها أطراف الاتفاق تتضمن أي عنصر من عناصر التبادل التجاري أو التجارة على الصعيد الدولي. |
Every State has the sovereign power to restrict or cut off trade or other commerce with particular nations when the State believes it is in its national economic or security interest to do so or when it serves values about which the nation feels strongly. | UN | فلكل دولة السلطة السيادية لتقييد أو وقف التبادل التجاري أو غيره من التجارة مع دول بعينها حينما ترى الدولة أن من مصلحتها الاقتصادية أو الأمنية الوطنية أن تفعل ذلك أو حينما يخدم هذا الوقف قيما تشعر الدولة حيالها شعورا قويا. |
Risk is a reality of all entities both in the commercial and public service sectors. | UN | 18- والخطر جزء من واقع جميع الكيانات سواء في القطاع التجاري أو قطاع الخدمات العمومية. |
One option is for the FI to be operated by a bank already established in Georgia, without offering all the services of a retail or commercial bank. | UN | وهناك خيار يتمثل في تولي أحد المصارف القائمة بالفعل في جورجيا تشغيل المؤسسة المالية، من دون تقديم كل خدمات المصرف التجاري أو مصرف التجزئة. |