ويكيبيديا

    "التجاري الخاص" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • private business
        
    • private commercial
        
    • own business
        
    • own businesses
        
    • private trading
        
    The importance of the private business sector in international development cooperation is, of course, self-evident in a context of globalization. UN وأهمية القطاع التجاري الخاص في التعاون الإنمائي الدولي هي، بطبيعة الحال، غنية عن البيان في سياق العولمة.
    Legal mechanisms to control overseas corruption, particularly in private business, could be suggested. UN ويمكن اقتراح آليات قانونية لمراقبة الفساد فيما وراء البحار، ولا سيما في النشاط التجاري الخاص.
    Legal mechanisms to control overseas corruption, particularly in private business, could be suggested. UN ويمكن اقتراح آليات قانونية لمراقبة الفساد فيما وراء البحار، ولا سيما في النشاط التجاري الخاص.
    It was suggested that the draft convention could have value for many States in connection with matters other than those relating strictly to private commercial law. UN وقيل ان مشروع الاتفاقية يمكن أن تكون له قيمة للعديد من الدول فيما يتعلق بمسائل غير المسائل المتصلة بالقانون التجاري الخاص حصرا.
    18. The purpose of this exception is to avoid interference with rules enacted by a regional economic integration organization to harmonize private commercial law within the territory of the organization with a view to facilitating the establishment of an internal market among its member States. UN 18- والغرض من هذا الاستثناء هو منع التدخّل في القواعد التي تشترعها منظمة تكامل اقتصادي إقليمية لمناسقة القانون التجاري الخاص ضمن إقليم المنظمة بقصد تيسير إنشاء سوق داخلية بين الدول الأعضاء فيها.
    Each woman also received assistance in forming her own business and funding it through the system of microcredit. UN وكذلك تلقت كل امرأة منهن المساعدة والتمويل لتكوين العمل التجاري الخاص بها عن طريق نظام الائتمانات البالغة الصغر.
    The rights of women to own and inherit property, to own their own businesses and to enter into contracts should be upheld. UN وينبغي دعم حقوق المرأة في أن تحوز وترث ممتلكات، وأن يكون لها نشاطها التجاري الخاص بها وأن تبرم عقودا خاصة بها.
    Revitalizing the private sector would involve the creation of an environment in which the economy and private business could flourish. UN وستتضمن إعادة تنشيط القطاع الخاص تهيئة بيئة يمكن أن يزدهر فيها الاقتصاد والنشاط التجاري الخاص.
    Opportunities for private business activities are extremely limited and those who wish to undertake a self-sustaining activity are rarely granted the necessary license. UN وفرص العمل التجاري الخاص محدودة للغاية؛ وقلّما يحصل على الترخيص اللازم الراغبون في مزاولة عمل حر.
    Formulation of a technology policy for Governments involves an understanding of the relationship between private business, government laboratories and science institutes. UN وتنطوي صياغة السياسات العامة للتكنولوجيا بالنسبة للحكومات على فهم للعلاقة بين القطاع التجاري الخاص والمختبرات الحكومية والمعاهد العلمية.
    Within UNIDO's efforts to enhance cooperation with the private sector, a major expert group meeting on UNIDO partnerships with private business was held. UN وتمثل الحدث الرئيسي الذي جرى ضمن اطار جهود اليونيدو لتعزيز التعاون مع القطاع الخاص في عقد اجتماع للخبراء بشأن شراكات اليونيدو مع القطاع التجاري الخاص.
    There was a similar trend towards involving private business and development programmes in the bilateral context, often within private-public partnerships. UN وهناك اتجاه مماثل نحو إشراك القطاع التجاري الخاص والبرامج الانمائية في هذا السياق الثنائي ضمن شراكات بين القطاعين الخاص والعام في معظم الأحيان.
    In order to create a favourable climate for the realization of that right, States parties should take appropriate steps to ensure that the private business sector and civil society are aware of, and consider the effects on the enjoyment of other human rights of the right to benefit from the protection of the moral and material interests resulting from one's scientific, literary and artistic productions. UN وبغية خلق مناخ مؤاتٍ لإعمال ذلك الحق، يتعين على الدول الأطراف اتخاذ الخطوات الملائمة لكفالة إدراك ومراعاة القطاع التجاري الخاص والمجتمع المدني لما لحق الشخص في الإفادة من حماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على إنتاجه العلمي والأدبي والفني من آثار على التمتع بحقوق الإنسان الأخرى.
    The Committee considers that the contracting out to the private commercial sector of core State activities which involve the use of force and the detention of persons does not absolve a State party of its obligations under the Covenant, notably under articles 7 and 10 which are invoked in the instant communication. UN وترى اللجنة أن تعاقد الدولة من الخارج مع القطاع التجاري الخاص بشأن أنشطتها الأساسية التي تنطوي على استخدام القوة واحتجاز الأشخاص لا يحلها من التزاماتها بموجب العهد، وخاصة بموجب المادتين 7 و10 اللتين يحتكم إليهما في هذا البلاغ.
    " the contracting out to the private commercial sector of core State activities which involve the use of force and the detention of persons does not absolve a State party of its obligations under the Covenant, notably under articles 7 and 10 which are invoked in the instant communication. UN ' إن الاستعانة بالقطاع التجاري الخاص في القيام بالأنشطة الأساسية للدولة التي تنطوي على استخدام القوة واحتجاز الأشخاص لا يحل الدولة الطرف من التزاماتها بموجب العهد، ولاسيما بموجب المادتين 7 و 10 اللتين استند إليهما في البلاغ الحالي.
    Achievement of the goals set forth in the Programme of Action and full integration of its many important elements will require a sustained and concerted effort by Governments, in partnership with non-governmental organizations, international agencies and the private commercial sector. UN وسيحتاج انجاز اﻷهداف المنصوص عليها في برنامج العمل والتكامل التام للكثير من عناصره الهامة إلى قيام الحكومات ببذل جهود مستديمة ومتسقة، بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية والقطاع التجاري الخاص.
    The view was expressed that the reference to " any other international agreement or convention on private commercial law matters " unnecessarily restricted the application of paragraph 2. UN 60- أُعرب عن رأي مفاده أن الاشارة إلى " أي من الاتفاقات أو الاتفاقيات الدولية الأخرى التي تتعلق بمسائل القانون التجاري الخاص " تقيد تطبيق الفقرة 2 تقييدا غير ضروري.
    On that basis, it was suggested that the words " on private commercial law matters " should be deleted. UN وعلى ذلك الأساس اقترح حذف عبارة " التي تتعلق بمسائل القانون التجاري الخاص " .
    It's all perfectly routine when you start your-- your own business. Open Subtitles الأمر يصبح روتيني تماماً... عندما تبدأ... عملك التجاري الخاص بك.
    No. He has his own business. You know? Open Subtitles إنه يملك عمله التجاري الخاص به وهو أمر مختلف تماماً
    Women at all economic levels are starting their own businesses, in the belief that these organizations can better reflect their life-styles and values and be more flexible in responding to society's needs. UN وتشرع المرأة في جميع المستويات الاقتصادية في ممارسة عملها التجاري الخاص في ظل التصور بأن هذه المنظمات يمكن أن تعبر على نحو أفضل عن أنماط حياتها وقيمها وتكون أكثر مرونة في الاستجابة لاحتياجات المجتمع.
    Ninety percent (90%) of the food chain, namely production, processing and distribution in the country is in the hands of women in the private trading sector. UN ونسبة 90 في المائة من السلسلة الغذائية (أي الإنتاج والتجهيز والتوزيع بالبلد) في يد النساء على صعيد القطاع التجاري الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد