It also intends to benefit from the successful experience and network developed by the UNCTAD Virtual Institute. | UN | ويرمي المشروع أيضا إلى الاستفادة من التجربة الناجحة والشبكة التي وضعها المعهد الافتراضي التابع للأونكتاد. |
The successful experience of various countries in the region during the drafting of their NAPs should be harnessed to this end. | UN | وينبغي أن تسخر لهذا الغرض التجربة الناجحة التي مرت بها بلدان مختلفة في المنطقة خلال صياغة برامج عملها الوطنية. |
UNCTAD, after the successful experience of the expert meeting on energy services, should continue providing analytical contributions and technical assistance to developing countries in the area of trade, energy and development. | UN | وقال إنه ينبغي للأونكتاد، بعد التجربة الناجحة التي حققها اجتماع الخبراء المعني بخدمات الطاقة، أن يواصل توفير المساهمات التحليلية والمساعدة التقنية للبلدان النامية في مجالات التجارة والطاقة والتنمية. |
I am equally sure that, after the current successful experience, it is possible to update the rest of the categories. | UN | وأنا على ثقة أيضاً، بعد التجربة الناجحة الحالية، من أنه يمكن تحديث بقية الفئات. |
35. Following the positive experience with the University of Oxford, cooperation between UNIDO and the National Centre for Scientific Research (CNRS) of France was developed. | UN | 35 - وفي ضوء التجربة الناجحة مع جامعة اكسفورد، تم التعاون بين اليونيدو والمركز الوطني للبحوث العلمية في فرنسا. |
A further area is suggested by the successful experience of some countries with respect to proactive measures. | UN | وثمة مجال آخر تشير إليه التجربة الناجحة لبعض البلدان فيما يتصل بالمبادرة إلى اتخاذ تدابير استباقية. |
The successful experience of the International Year shows the usefulness of developing appropriately targeted information packs. | UN | وتشهد التجربة الناجحة للسنة الدولية على فائدة إعداد مجموعات إعلامية موجهة على النحو المناسب. |
successful experience in programme operations and in concrete problem solving was a dependable way to develop and sustain managerial capacity and institutional strengthening. | UN | ولا ريب في أن التجربة الناجحة في العمليات البرنامجية وفي إيجاد حلول إيجابية للمشاكل تعد وسيلة يمكن الاعتماد عليها في تطوير وإدامة القدرة اﻹدارية وتعزيز المؤسسات. |
In this connection, they referred to precedents of decision-making procedures in similar bodies of the organizations of the United Nations system and stressed that the Authority should capitalize on such successful experience. | UN | وأشاروا في هذا الصدد إلى سوابق تتعلق باجراءات اتخاذ القرارات في هيئات مشابهة تابعة لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وأكدوا على ضرورة استفادة السلطة من هذه التجربة الناجحة. |
13. The proposed governance structure is based on the successful experience of the International Comparison Programme. | UN | 13 - يقوم هيكل الحوكمة المقترح على أساس التجربة الناجحة لبرنامج المقارنات الدولية. |
Emphasis was placed on the crucial importance of informal networks such as the Camden Asset Recovery Inter-Agency Network and on the relatively successful experience of law enforcement agencies and financial intelligence units in that respect. | UN | وشدّدوا على الأهمية البالغة للشبكات غير الرسمية مثل شبكة كامدن المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات، وكذلك على التجربة الناجحة نسبيا لأجهزة إنفاذ القانون ووحدات الاستخبارات المالية في هذا الخصوص. |
It was interested to hear about the successful experience of the Philippines to cooperate with civil society on these issues and its assessment of the impact of nonaccession of ICRMW by receiving States on the effective enjoyment by migrants of their human rights. | UN | وأبدت اهتمامها بسماع التجربة الناجحة للفلبين في التعاون مع المجتمع المدني بشأن هذه القضايا وتقييمها لأثر عدم انضمام الدول المضيفة إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم على تمتع المهاجرين فعلياً بحقوق الإنسان الخاصة بهم. |
During 2007, the Partnerships team has developed guidelines on joint operational initiatives with the World Bank, which have been implemented in a joint undertaking in Haiti, modelled on the successful experience of operational cooperation in Liberia. | UN | فخلال عام 2007، استحدث فريق الشراكات مبادئ توجيهية بشأن المبادرات التنفيذية المشتركة مع البنك الدولي، التي نفذت في إطار مشروع مشترك في هايتي، على منوال التجربة الناجحة للتعاون التنفيذي في ليبريا. |
Measures to combat female genital mutilation were another area in which the Government could benefit from the successful experience of other African countries. | UN | أما تدابير محاربة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، فهو مجال آخر يمكن للحكومة فيه أن تستفيد من التجربة الناجحة التي اجتازتها بلدان أفريقية أخرى. |
597. A nascent field network on gender equality mainstreaming has been created, building on the successful experience of the Americas region. | UN | 597- وقد أنشئت شبكة ميدانية جديدة معنية بمراعاة المساواة بين الجنسين استناداً إلى التجربة الناجحة في منطقة الأمريكتين. |
The work of the commissions in this area has contributed to capacity-building in some regions and the Executive Secretaries agreed that successful experience in this area should be replicated in other regions, in order to bring greater benefits. | UN | وأسهمت أعمال اللجان في هذا المجال في بناء القدرات ببعض المناطق، واتفق الأمناء التنفيذيون على أن التجربة الناجحة في هذا الشأن جديرة بالتكرار في المناطق الأخرى، من أجل تحقيق مزيد من المنافع. |
As a result of that successful experience, four additional conferences are planned in 2003 to build the capacity of United Nations staff in this field. | UN | وأسفرت هذه التجربة الناجحة عن اعتزام عقد أربعة مؤتمرات إضافية في عام 2003 لبناء قدرات موظفي الأمم المتحدة في هذا المجال. |
Its structure, including the preparatory activities, will be based on the successful experience of the Yokohama Conference, which adopted a multidisciplinary approach to ensure participation of all concerned sectors of society, assembled within the International Framework of Action for the Decade. | UN | سيستند هيكل الحدث الختامي، ويشمل اﻷنشطة التحضيرية، إلى التجربة الناجحة لمؤتمر يوكوهاما الذي اتبع نهجا متعدد التخصصات لضمان اشتراك جميع قطاعات المجتمع المعنية وتجميعها في إطار العمل الدولي للعقد. |
In that regard, it may be instructive to evaluate and learn from the relatively successful experience of mainstreaming awareness of the issues of indigenous peoples across the funds, programmes and specialized agencies of the United Nations. | UN | وقد يكون من المفيد في ذلك الصدد تقييم التجربة الناجحة نسبيا لتعميم الوعي والخبرة فيما يتعلق بقضايا الشعوب الأصلية عبر صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة. |
106. The United Nations Representative for Cape Verde underscored the positive experience from the UNCT perspective, both in terms of adhering to the principles for simplification and responding to the needs of the Government. | UN | 106- وشددت ممثلة الأمم المتحدة في الرأس الأخضر على التجربة الناجحة لفريق الأمم المتحدة القطري، سواء من حيث التقيد بمبادئ التبسيط أو من حيث الاستجابة لاحتياجات الحكومة. |
In this regard, it was asked whether the success story of Asia could be replicated in Africa. | UN | وفي هذا الصدد، تساءل البعض عما إذا كان بالإمكان تكرار التجربة الناجحة لآسيا في أفريقيا. |