ويكيبيديا

    "التجربة تبين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • experience shows
        
    • experience has shown
        
    • experience showed
        
    • experience indicates
        
    Also, even when provisions exist, experience shows that they may not be implemented. UN وحتى إذا كانت هناك أحكام فإن التجربة تبين أنها قد لا تنفذ.
    Yet experience shows that some donors are reluctant to fund trade-related activities. UN إلا أن التجربة تبين أن بعض الجهات المانحة تتردد في تمويل الأنشطة المتصلة بالتجارة.
    However, experience shows that this trend can be reversed. UN إلا أن التجربة تبين أن هذا الاتجاه يمكن أن يُعكس مساره.
    However, experience has shown that the trickle-down effect of economic growth per se cannot be relied upon to remedy social problems. UN غير أن التجربة تبين أنه لا يمكن الاعتماد على زيادة النمو الاقتصادي في حد ذاته لمعالجة المشاكل الاجتماعية.
    experience showed, however, that wide diffusion of power was not without its problems. UN بيد أن التجربة تبين أن نشر الصلاحيات على نطـــاق واســـع لا يخلو من مشاكل.
    Indeed, experience indicates that significant market power problems often remain after competition has been introduced into previously regulated industries (Shepherd (1997)). UN حيث إن التجربة تبين بالفعل أن مشاكل كبيرة تتعلق بالقوة السوقية تظل قائمة في الكثير من الحالات بعد إحلال المنافسة في صناعات كانت تخضع في السابق لضوابط تنظيمية (شيبرد (1997)).
    If forces are accepted without adequate equipment, experience shows that a further delay of several months would be incurred in providing the necessary equipment for those forces. UN وفي حالة قبول القوات دون معدات كافية، فإن التجربة تبين أنه سيحدث تأخير جديد، يمتد شهورا عديدة، فيما يخص توفير المعدات الضرورية لهذه القوات.
    experience shows, however, that, when confronted by outsiders asking questions, internally displaced persons feel threatened, especially if they fear eviction or if they are asked questions relating to the informal sector. UN بيد أن التجربة تبين أن المشردين داخليا يشعرون بأنهم مهددون بالطرد، إذا ما طُرحت عليهم أسئلة من جهات خارجية، ولا سيما إذا كانوا يخشون الإخلاء أو إذا طرحت عليهم أسئلة تتصل بالقطاع غير الرسمي.
    But experience shows that the process of catching up will take considerable time and that it will require massive restructuring of these economies, pointing to the need for huge investments in physical and human capital, which will have to be financed mainly from domestic resources. UN بيد أن التجربة تبين أن عملية اللحاق بالركب سوف تستغرق وقتا كبيرا كما ستقتضي الاضطلاع بعملية ضخمة هي إعادة تشكيل هذه الاقتصادات، وتشير إلى الحاجة إلى الاضطلاع باستثمارات هائلة في رؤوس الأموال المادية والبشرية التي يتعين تمويلها أساسا من الموارد المحلية.
    These are necessary to move in tandem with technological advances in the maritime field, thereby reducing the incidence of casualties at sea since experience shows that most maritime mishaps are caused by human error. UN وهذه اﻷشكال ضرورية لمجاراة التقدم التكنولوجي في المجال البحري، مما يخفض من عدد اﻹصابات في البحر، بالنظر إلى أن التجربة تبين أن معظم الكوارث البحرية ناجمة عن خطأ إنساني.
    Unfortunately, experience shows that some of the current data is so unreliable that WHO will not transmit it to the Division. UN ومما يؤسف له أن التجربة تبين أن بعض البيانات الجارية لا تكون محل ثقة تُذكر بحيث لا تستطيع منظمة الصحة العالمية أن تحيلها إلى الشعبة.
    experience shows, however, that they can only perform their functions when a number of conditions are met, including credibility with the business sector, service orientation and high levels of expertise. UN غير أن التجربة تبين أن هذه الخدمات لا يمكنها أن تؤدي وظائفها إلا عند تلبية عدد من الشروط، منها المصداقية لدى قطاع اﻷعمال، وتوجيه الخدمات وارتفاع مستويات الدراية الفنية.
    The estimate assumes, however, that the cost of a mainline closely mirrors prevailing international prices, whereas experience shows that, typically, the cost tends to be about three times higher in sub-Saharan Africa. UN بيد أن هذا التقدير يفترض أن كلفة الخط الرئيسي يعكس بشكل دقيق ما هو سائد في اﻷسعار الدولية، في حين أن التجربة تبين أن التكلفة الفعلية في أفريقيا جنوب الصحراء تفوق هذا الرقم عادة بثلاثة أضعاف.
    Governments are aware of the limits of their mandate and sphere of competence in this area, but experience shows how necessary it is to face today's challenges in the field of social development in a spirit of compassion, responsibility and courage. UN وتدرك الحكومات حدود ولايتها ومجال اختصاصها في هذا المضمار، ولكن التجربة تبين مدى ضرورة مواجهة التحديات التي تواجهنا اليوم في ميدان التنمية الاجتماعية بروح التعاطف والمسؤولية والشجاعة.
    experience shows, however, that establishing such an organization is difficult owing to resistance resulting from traditional views of strictly sectoral responsibilities. UN لكن التجربة تبين أن إنشاء مثل هذا الكيان أمر صعب بسبب المقاومة المتأتية عن الاعتبارات التقليدية التي تُولى بموجبها مسؤوليات حصرية للقطاعات.
    While further research and discussions on how to improve the price situation will be useful, experience shows that even short-term stabilization of prices is extremely difficult. UN ولئن كان من المفيد إجراء المزيد من البحوث والنقاشات بشأن كيفية تحسين وضع الأسعار فإن التجربة تبين أن حتى تحقيق الاستقرار في الأسعار على الأجل القصير هو أمر بالغ الصعوبة.
    The market is also generally seen as the most appropriate means for reducing unequal patterns of land distribution and for promoting more efficient land use, although experience shows that corresponding participatory and democratic policy interventions reforms and effective regulation are also necessary. UN كما أنه ينظر إليها عموما على أنها أنسب وسيلة للتقليل من أنماط عدم المساواة في توزيع اﻷراضي ولتشجيع استخدام اﻷراضي بشكل أكثر كفاءة، ولو أن التجربة تبين أن ما يناظر ذلك من إصلاحات في سياسات المشاركة والسياسات الديمقراطية ومن ضوابط فعالة هو أمر ضروري بدوره.
    However, experience has shown that the trickle-down effect of economic growth per se cannot be relied upon to remedy social problems. UN غير أن التجربة تبين أنه لا يمكن الاعتماد على زيادة النمو الاقتصادي في حد ذاته لمعالجة المشاكل الاجتماعية.
    The Committee notes from paragraph 38 of annex III that 14 clerks will be responsible for the indexing of documents and other material generated by 14 investigations, including Kosovo, but experience has shown that to date, few of the planned missions have been implemented as envisaged. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٣٨ من المرفق الثالث أن ١٤ كاتبا سيكونون مسؤولين عن فهرسة الوثائق والمواد اﻷخرى الناتجة عن ١٤ تحقيقا، تشمل كوسوفو، ولكن التجربة تبين أنه لم ينفذ حتى اﻵن، حسب ما هو مزمع، سوى القليل من المهام المقررة.
    But experience showed that ceasefire agreements were often violated for the express purpose of avoiding the deployment of United Nations peacekeeping forces. UN بيد أن التجربة تبين أن اتفاقات وقف إطلاق النار كثيرا ما تُنتهك بغرض صريح هو تفادي توزيع قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    72. Mr. Matuszewski (Poland) said experience showed that the long-term benefits of free markets and globalization outweighed the shorter term costs. UN ٧٢ - السيد ماتوزويسكي )بولندا(: قال أن التجربة تبين أن المنافع الطويلة اﻷجل لﻷسواق الحرة والعولمة تزيد عن التكاليف اﻷقصر أجلا.
    However, experience indicates that for a variety of reasons, such as lack of access to reliable information and services, poor treatment of clients by providers, clients' lack of knowledge about their rights, dwindling resources and services that are not tailored to clients' needs, communities are not using available services. UN بيد أن التجربة تبين أنه بالنظر إلى مجموعة متباينة من الأسباب، من قبيل عدم توفر فرص الحصول على المعلومات والخدمات الموثوق بها، وضعف العلاج الذي يحصل عليه الزبائن من مقدمي الخدمات، وعدم معرفة الزبائن لحقوقهم، وانخفاض الموارد، والخدمات التي لا تناسب احتياجات الزبائن، فإن المجتمعات المحلية لا تستخدم الخدمات المتاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد