The further development of regional and provincial offices should be based on lessons learned from experience to date. | UN | وينبغي الاستناد في مواصلة تطوير المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات إلى الدروس المستفادة من التجربة حتى الآن. |
The further development of regional and provincial offices should be based on lessons learned from experience to date. | UN | وينبغي الاستناد في مواصلة تطوير المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات إلى الدروس المستفادة من التجربة حتى الآن. |
experience to date has yielded a number of lessons and challenges: | UN | فلقد آلت التجربة حتى الآن إلى عدد من الدروس والتحديات: |
UNICEF will review the experience so far and refine the marker and its use for future years. | UN | وستُجري اليونيسيف استعراضاً لهذه التجربة حتى الآن، وستعمل على تحسين المؤشر واستخدامه للأعوام المقبلة. |
Although globalization raises serious problems, with a risk of instability and marginalization, experience so far has shown that it offers new perspectives for integrating developing countries in the world economy. | UN | وعلى الرغم من أن العولمة تثير مشاكل خطيرة تهدد بزعزعة الاستقرار وبالتهميش، أظهرت التجربة حتى الآن أن العولمة تتيح آفاقا جديدة لإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي. |
experience thus far had clearly demonstrated that significant resources could be effectively mobilized without detriment to traditional sources of development assistance. | UN | وقد أظهرت التجربة حتى الآن أنه يمكن تعبئة موارد كبيرة بصورة فعالة دون التأثير على المصادر التقليدية للمساعدة الإنمائية. |
Those reports have commented on some of the principal lessons of the experience to date. | UN | وقد تضمن التقريران ملاحظات بشأن بعض الدروس الرئيسية المستفادة من تلك التجربة حتى الآن. |
experience to date has shown that the method of work established by the Tribunal in its rules and internal procedures are appropriate and in line with the expectations of the founding fathers of the Convention. | UN | وقد بينت التجربة حتى اﻵن أن أسلوب العمل الذي أقرته المحكمة في لائحتها ملائم ومتفق مع توقعات اﻵباء المؤسسين للاتفاقية. |
experience to date has shown that both industrialized and developing countries are paying attention to the private sector. | UN | فقد أثبتت التجربة حتى الآن أن البلدان الصناعية والنامية تولي اهتماما للقطاع الخاص. |
experience to date yields general agreement in several areas: | UN | وقد اسفرت التجربة حتى الآن عن اتفاق عام في عدة مجالات: |
Furthermore, experience to date underscores the need for better evidence and improved monitoring systems. | UN | وعلاوة على ذلك فإن التجربة حتى الآن تؤكد ضرورة وجود أدلة أفضل ووجود نظم محسنة للرصد. |
experience to date has not borne out these expectations. | UN | غير أن التجربة حتى اﻵن لم تؤكد هذه التوقعات. |
experience to date has demonstrated that an average level of resources utilized for a major humanitarian crisis is around $7.5 million. | UN | ٧٧ - وأظهرت التجربة حتى اﻵن أن متوسط مستوى الموارد المستخدمة من أجل أزمة انسانية كبرى تبلغ نحو ٧,٥ مليون دولار. |
43. experience to date supports the view that it is important, in terms of the fairness and transparency of the process, that reasons be provided. | UN | 43 - وتؤيد التجربة حتى الآن الرأي القائل إن من المهم بالنسبة لعدالة الإجراءات وشفافيتها تقديم الأسباب. |
Although globalization raises serious problems, with a risk of instability and marginalization, experience so far has shown that it offers new perspectives for integrating developing countries in the world economy. | UN | وعلى الرغم من أن العولمة تثير مشاكل خطيرة تهدد بزعزعة الاستقرار وبالتهميش، أظهرت التجربة حتى الآن أن العولمة تتيح آفاقا جديدة لإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي. |
However, experience so far indicates that financial support does not automatically result from cooperation; | UN | غير أن التجربة حتى الآن تبيّن أن الدعم المالي لا يأتي تلقائيا بنتيجة التعاون؛ |
However, experience so far shows that financial support does not come automatically as a result of cooperation; | UN | غير أن التجربة حتى الآن تبيّن أن الدعم المالي لا يأتي تلقائيا بنتيجة التعاون؛ |
In Sierra Leone, there is little experience so far with foreign supermarket chains, but there are major importers who control prices. | UN | وفي سيراليون، تعتبر التجربة حتى الآن مع شبكات السوبر ماركت الأجنبية محدودة ولكن يوجد مستوردون رئيسيون يتحكمون في الأسعار. |
His delegation attached great importance to the universal periodic review and asked to hear the views of the High Commissioner on that topic, in particular concerning the lessons learned from experience so far. | UN | والوفد السوداني يعزو أهمية كبيرة للاستعراض الدوري العالمي، وهو يود أن يلم بآراء المفوضة السامية بشأن هذه المسألة، وخاصة فيما يتعلق بالمعلومات المستقاة من هذه التجربة حتى اليوم. |
The experience thus far has shown that this represents a serious threat to the well-being of those living on such territory and has also contributed to the problem of access to land for the general population. | UN | وقد أظهرت التجربة حتى الآن أن هذه الممارسة تمثل تهديداً خطيراً لرفاه أولئك الناس الذين يعيشون في تلك الأراضي كما أنها ساهمت في خلق مشكلة أمام تمكين عامة السكان من استغلال الأراضي. |
experience thus far has confirmed that this approach is better than the fragmented United Nations development system that existed at the country level prior to the adoption of this approach. | UN | وأكدت التجربة حتى الآن أن هذا النهج هو أفضل من جهاز الأمم المتحدة الإنمائي المجزأ الذي كان موجودا على الصعيد القطري قبل اعتماد هذا النهج. |
The experience has so far produced positive results, and lessons learned will be applied to all other vacancy announcements. | UN | وقد أسفرت هذه التجربة حتى الآن عن نتائج إيجابية وسوف تطبق الدروس المستفادة منها على سائر إعلانات الشواغر. |