ويكيبيديا

    "التجنيد الإجباري" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • compulsory recruitment
        
    • forced recruitment
        
    • forced conscription
        
    • conscripting
        
    • forcible recruitment
        
    • conscription of
        
    • enforced conscription
        
    • forcible conscription
        
    • for compulsory
        
    • of conscription
        
    Significantly, it banned the compulsory recruitment of persons into armed forces and armed groups, below the age of 18. UN وقال إن ما يهم هو أن البروتوكول يحظر التجنيد الإجباري لمن تقل أعمارهم عن 18 عاما في القوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    The Committee notes that crimes under the Optional Protocol are indirectly covered by references to international treaties in the Criminal Code of the State party; however it is concerned that there are no specific provisions criminalizing the compulsory recruitment of a person under 18. UN وتلاحظ اللجنة أن الجرائم التي ينص عليها البروتوكول الاختياري مشمولة بطريقة غير مباشرة في الإحالات التي يتضمنها القانون الجنائي للدولة الطرف إلى المعاهدات الدولية، بيد أنها قلقة لعدم ورود أحكام محددة لتجريم التجنيد الإجباري لشخص دون سن 18 عاماً.
    E. Enforced or compulsory recruitment 54 - 56 14 UN هاء- التجنيد الإجباري أو القسري 54-56 16
    Children who escape forced recruitment are often pursued and punished, or killed. UN والأطفال الذين يهربون من التجنيد الإجباري كثيرا ما يلاحقون ويعاقبون أو يقتلون.
    The protection provided against forced recruitment was also considerably weakened by the provision which permitted voluntary recruitment below the age of 18 years. UN كما أن الحكم الذي يجيز التطوع لمن تقل أعمارهم عن 18 عاما يضعف بشكل كبير الحماية التي يوفرها النص من التجنيد الإجباري.
    forced conscription in any form is strictly prohibited. UN وهناك حظر صارم على التجنيد الإجباري بأي شكل من الأشكال.
    The Special Court is currently trying, in The Hague, the case against Liberia's Charles Ghankay Taylor for 11 counts of war crimes and crimes against humanity, including conscripting or enlisting children into armed forces or groups and using them to participate actively in hostilities. UN وتنظر المحكمة الخاصة حاليا، في لاهاي، في الدعوى المرفوعة ضد تشارلز غانكاي تيلور، رئيس ليبريا السابق، في سياق 11 قضية تتعلق بجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية من بينها التجنيد الإجباري لأطفال في القوات أو الجماعات المسلحة واستخدامهم للمشاركة الفعلية في الأعمال القتالية.
    Furthermore, FNL has continued the forcible recruitment of combatants, including children. UN وواصلت الجبهة فضلا عن ذلك التجنيد الإجباري للمقاتلين بمن فيهم الأطفال.
    The working group concluded by agreeing to a text that would raise the age below which direct participation in armed conflicts is not permitted from 15 to 18 years and would establish a ban on compulsory recruitment below 18 years of age. UN وقد انتهى الفريق العامل إلى الاتفاق على نص يرفع السن التي لا يجوز تحتها الاشتراك المباشر في الصراعات المسلحة من 15 إلى 18 سنة ويفرض حظرا على التجنيد الإجباري دون سن 18 سنة.
    It raises the age at which direct participation in hostilities is permitted from 15 to 18 years and establishes a ban on compulsory recruitment below 18 years. UN فقد رفع السن التي يُسمح فيها بالاشتراك المباشر في الصراعات من 15 إلى 18 عاما، وقررت حظرا على التجنيد الإجباري لمن هم دون الثامنة عشرة من العمر.
    However, the Committee remains concerned that there are no specific provisions criminalizing the compulsory recruitment or involving in hostilities of a person under the age of 18. UN لكن تظل اللجنة قلقة إزاء عدم وجود أية أحكام خاصة تُجرِّم التجنيد الإجباري أو الإشراك في الأعمال القتالية بالنسبة للأشخاص الذين تقل سنهم عن 18 سنة.
    compulsory recruitment UN التجنيد الإجباري
    51. The Committee is concerned that there are no specific provisions in the State party's legislation criminalizing the compulsory recruitment of a person under 18 or any other violation of the provisions of the Optional Protocol. UN 51- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود أحكام محددة في تشريعات الدولة الطرف تجرم التجنيد الإجباري لشخص دون سن 18 عاماً أو أي انتهاك آخر لأحكام البروتوكول الاختياري.
    8. The Committee is concerned that there are no specific provisions in the State party's legislation criminalizing the compulsory recruitment of a person under 18 or any other violation of the provisions of the Optional Protocol. UN 8- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود أحكام محددة في تشريع الدولة الطرف تُجرِّم التجنيد الإجباري لشخص دون سن 18 عاماً أو أي انتهاك آخر لأحكام البروتوكول الاختياري.
    The forced recruitment of indigenous boys and adolescents in situations of armed conflict was a particularly serious issue. UN ويعتبر التجنيد الإجباري لصبيان ومراهقي الشعوب الأصلية في حالات الصراع المسلح مسألة خطيرة بصورة خاصة.
    Their presence in the border area exposed them to serious protection risks, including forced recruitment. UN وعرّضهم وجودهم في المنطقة الحدودية إلى مخاطر جدية فيما يتعلق بالحماية، بما في ذلك التجنيد الإجباري.
    forced recruitment increased in 2011 as a result of the escalation of military operations in Somalia. UN وازداد التجنيد الإجباري في عام 2011 نتيجة تصعيد العمليات العسكرية في الصومال.
    The only evidence related to that profile was related to the risk of forced recruitment of young Tamils by the LTTE or the Karuna faction. UN والدليل الوحيد المرتبط بهذه الصورة يتعلق بخطر التجنيد الإجباري للتاميل الصغار من قبل جماعة نمور تحرير تاميل إيلام أو طائفة الكارونا.
    forced conscription in any form is strictly prohibited. UN وهناك حظر صارم على التجنيد الإجباري بأي شكل من الأشكال.
    There is neither a draft system nor forced conscription in Myanmar. UN ولا يوجد في البلد نظام التجنيد بالقرعة ولا نظام التجنيد الإجباري.
    - To respect fully international humanitarian laws, to protect civilians, to refrain from the wanton destruction and looting of Ethiopian civilian properties and to stop conscripting or enlisting Ethiopian nationals into its army of aggression; UN - الاحترام التام للقوانين الإنسانية الدولية وحماية المدنيين، والاحجام عن التخريب والنهب الغاشمين لممتلكات المدنيين الإثيوبيين، ووقف التجنيد الإجباري أو التطوعي للرعايا الإثيوبيين في جيش العدوان؛
    The core issue for the United States of America had always been the forcible recruitment of very young children in local armed conflicts around the world, where they might be maimed, killed, exposed to drugs and alcohol, sexually abused or brutalized in many ways. UN ومضى يقول إن القضية الجوهرية كانت دائماً بالنسبة للولايات المتحدة الأمريكية هي التجنيد الإجباري للأطفال الصغار في المنازعات المسلحة المحلية في جميع أنحاء العالم حيث يتعرضون للتشويه أو القتل أو تعاطي المخدرات والكحول أو الاعتداء الجنسي أو المعاملة الوحشية بأشكال متعددة.
    She is particularly alarmed by the conscription of child soldiers, and the fate of the internally displaced. UN ويهولها بصفة خاصة التجنيد الإجباري للأطفال وحالة المشردين داخلياً.
    To the extent that enforced conscription occurs outside the framework of the law it should be terminated. UN وما دام التجنيد اﻹجباري يتم خارج إطار القانون فإنه ينبغي إنهاؤه.
    (c) Prevent forcible conscription of refugee and internally displaced boys and provide for their rehabilitation and reintegration into society; UN (ج) منع التجنيد الإجباري للذكور اللاجئين والمشردين داخليا والعمل على إعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع؛
    One reason given was that certain States advocated a lower age for voluntary recruitment than for compulsory recruitment because it was already the existing practice of those countries. UN وسيقت أسباب لذلك منها أن بعض الدول تحّبذ تخفيض سن التجنيد الطوعي عن سن التجنيد اﻹجباري ﻷن هذه هي الممارسة المتبعة بالفعل في تلك البلدان.
    The Arab population had not asked to perform military service, however, and had in fact joined with the ultra-Orthodox population to block the passage of a law requiring a wider range of conscription. UN على أن السكان العرب لا يطالبون بتأدية الخدمة العسكرية، بل إنهم ينضمون في واقع اﻷمر إلى اليهود اﻷورثوذكس المتشددين في منع إصدار قانون يقضي بتوسيع نطاق التجنيد اﻹجباري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد