ويكيبيديا

    "التحديات التي ينطوي عليها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the challenges of
        
    • challenges involved in
        
    • challenges in
        
    • of the challenges
        
    • the challenges presented by
        
    • the challenges involved
        
    It is imperative that we face the challenges of peace and development. UN ولا مناص من أن نواجه التحديات التي ينطوي عليها السلم والتنمية.
    The United Nations certainly needs to seriously discuss the challenges of multilingualism. UN ومن المؤكد أن الأمم المتحدة بحاجة لأن تناقش بجدية التحديات التي ينطوي عليها تعدد اللغات.
    The Philippines acknowledged the challenges of integrating data from all relevant entities and the need to harmonize this information to ensure that the appropriate assistance and interventions could be provided to victims. UN وذكرت الفلبين أنها تدرك التحديات التي ينطوي عليها إدماج البيانات الواردة من جميع الكيانات ذات الصلة، وضرورة مناسقة تلك المعلومات لضمان إمكانية توفير المساعدات والتدخلات المناسبة للضحايا.
    However, it notes the challenges involved in ensuring its accessibility to all those who need it. UN بيد أنها تلاحظ التحديات التي ينطوي عليها السعي لكفالة هذا العلاج لجميع المحتاجين إليه.
    challenges involved in the movement of humanitarian staff and goods require effective, secure solutions to be found, with the support of both parties and the international community. UN وتحتاج التحديات التي ينطوي عليها تنقل موظفي الشؤون الإنسانية وتحريك السلع الإنسانية التوصل إلى حلول مضمونة وفعالة، بدعم من الطرفين كليهما ومن المجتمع الدولي.
    The Commission decided to identify and explore the challenges in achieving sustainable development and poverty eradication in the region that should be addressed in the elaboration of the United Nations development agenda beyond 2015. UN وقررت اللجنة تحديد واستكشاف التحديات التي ينطوي عليها تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في المنطقة والتي ينبغي التصدي لها عند وضع خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Bosnia and Herzegovina is aware of the challenges that large numbers of internally displaced persons entail. UN وتدرك البوسنة والهرسك التحديات التي ينطوي عليها تواجد أعداد كبيرة من الأشخاص المشردين داخليا.
    Therefore, some of the challenges presented by the framework should be rightly addressed from a United Nations system perspective, and UNFPA is constrained by the structure of the United Nations coordination system. UN ولذلك ينبغي معالجة بعض التحديات التي ينطوي عليها الإطار بشكل ملائم من منظور منظومة الأمم المتحدة، علما أن الصندوق مقيَّد بهيكل نظام التنسيق الخاص بالأمم المتحدة.
    The Associated Schools are committed to promoting the ideals of UNESCO by conducting pilot projects in favour of better preparing children and young women and men to meet effectively the challenges of an increasingly complex and interdependent world. UN وتلتزم المدارس المنتسبة بتعزيز المثل العليا لليونسكو بإنشاء مشاريع نموذجية لصالح إعداد الأطفال والشابات والشبان على نحو أفضل ليواجهوا بفعالية التحديات التي ينطوي عليها عالم متزايد التعقيد والترابط.
    The Associated Schools are committed to promoting the ideals of UNESCO by conducting pilot projects in favour of better preparing children and young women and men to meet effectively the challenges of an increasingly complex and interdependent world. UN وتلتزم المدارس المنتسبة بتعزيز المثل العليا لليونسكو بإنشاء مشاريع نموذجية لصالح إعداد الأطفال والشبان والشابات على نحو أفضل ليواجهوا بفعالية التحديات التي ينطوي عليها عالم متزايد التعقيد والترابط.
    International involvement in Somalia represented another test case, in addition to the challenges of working together on Darfur, for collaboration and cooperation between the United Nations and the African Union. UN وشكل التدخل الدولي في الصومال حالة اختبار أخرى، بالإضافة إلى التحديات التي ينطوي عليها العمل معا بشأن دارفور، للتعاضد والتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    In spite of the difficulties the United Nations is passing through and the fluidity of the international situation, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali has shown uncommon and unrelenting commitment to meeting the challenges of his office. UN وقد كان سعادة السيد بطرس بطرس غالــي، بالرغم من المصاعب التي تمر بها اﻷمم المتحدة وميوعة الحالة الدولية، يبدي التزاما غير عادي لا يكل بمواجهة التحديات التي ينطوي عليها الاضطلاع بمنصبه.
    Tanzania is very much aware of the challenges of lack of territorial access to the sea, remoteness and isolation from world markets faced by landlocked countries, and it has made concerted efforts in implementing the specific actions agreed upon in the Almaty Programme of Action. UN وتدرك تنزانيا حق الإدراك التحديات التي ينطوي عليها عدم توافر سبل الوصول البري إلى البحار، والبعد والعزلة عن أسواق العالم التي تواجهها البلدان غير الساحلية، وقد بذلت جهودا متضافرة في تنفيذ الإجراءات المحددة المتفق عليها في برنامج عمل ألماتي.
    As the focal point within the United Nations for dealing with trade and related issues of development and as the task manager on trade, environment and sustainable development, UNCTAD stands ready to meet the challenges of a revitalized agenda on trade and sustainable development. UN وهو، بوصفه مركز التنسيق ضمن اﻷمم المتحدة لمعالجة قضايا التجارة وما يتصل بها من قضايا التنمية، وبوصفه الجهة التي تتولى إدارة المهام المتعلقة بالتجارة والبيئة والتنمية المستدامة، يظل مستعدا لمواجهة التحديات التي ينطوي عليها جدول أعمال متجدد بشأن التجارة والتنمية المستدامة.
    I discuss the challenges of conflict prevention in the thematic chapter that follows, while focusing on peacekeeping and peace-building below and, in more detail, in my forthcoming annual report on the work of the Organization. UN وفي الفصل المواضيعي التالي، أناقش التحديات التي ينطوي عليها منع نشوب الصراعات، مع التركيز في الوقت نفسه على حفظ السلام وبناء السلام فيما يلي وبمزيد من التفصيل في تقريري السنوي المقبل عن أعمال المنظمة.
    In fact, they expressed determination to take special measures to address the challenges of poverty eradication and sustainable development in Africa, including debt cancellation, improved market access, enhanced official development assistance, increased flow of foreign direct investment, and transfer of technology. UN والواقع أنهم أعربوا عن الإصرار على اتخاذ تدابير خاصة لمواجهة التحديات التي ينطوي عليها القضاء على الفقر والتنمية المستدامة في أفريقيا، بما في ذلك إلغاء الديون، وتحسين الوصول إلى الأسواق وتحسين المساعدة الإنمائية الرسمية، وزيادة تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر، ونقل التكنولوجيا.
    challenges involved in adoption of IFRSs and implementation issues UN التحديات التي ينطوي عليها اعتماد معايير الإبلاغ المالي الدولية ومسائل التنفيذ
    13. In view of the challenges involved in setting up such a substantial force, CIVPOL would be deployed progressively. UN ١٣ - وفي ضوء التحديات التي ينطوي عليها انشاء مثل هذه القوة الكبيرة، فإنه ينبغي أن توزع تلك القوة تدريجيا.
    The Board previously emphasized the challenges involved in embedding a process-owner approach, in particular the need for an effective partnership between process owners and the heads of each business unit. UN وقد سبق للمجلس التشديد على التحديات التي ينطوي عليها دمج نهج الجهات المالكة للعمليات، وخاصة الحاجة إلى إقامة شراكة فعالة بين الجهات المالكة للعمليات ورؤساء كل وحدة من وحدات الأعمال.
    These challenges in programme implementation are compounded by a limited government capacity, the lack of measurable commitments and the existence of dual legal systems based on codified customary laws. UN وهذه التحديات التي ينطوي عليها تنفيذ البرامج تتفاقم بفعل محدودية القدرة الحكومية، والافتقار إلى التزامات ممكن قياسها، ووجود نظم قانونية ازدواجية قائمة على قوانين عرفية مدونة.
    My Special Representative has also observed challenges in coordination among security agencies in the response to the Ebola virus disease. UN ولاحظت ممثلتي الخاصة أيضا التحديات التي ينطوي عليها التنسيق في ما بين وكالات الأمن في التصدي لوباء فيروس الإيبولا.
    The regional reviews stressed the importance of addressing non-communicable diseases, developing strategies to confront the challenges presented by HIV, articulating financing strategies for health care and promoting health literacy. UN وشددت الاستعراضات الإقليمية على أهمية التصدي للأمراض غير المعدية ووضع استراتيجيات لمواجهة التحديات التي ينطوي عليها فيروس نقص المناعة البشرية، وصياغة استراتيجيات لتمويل الرعاية الصحية وتعزيز التثقيف الصحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد