ويكيبيديا

    "التحديات التي يواجهها العالم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • global challenges facing the world
        
    • challenges the world is facing
        
    • the challenges facing the world
        
    • challenges the world faces
        
    • global challenge
        
    • challenges that the world faces
        
    • challenges that the world is facing
        
    • challenges currently facing the world
        
    Reaffirming also that the eradication of poverty is one of the greatest global challenges facing the world today, particularly in Africa and the least developed countries, and in some middle-income countries, and underlining the importance of accelerating sustainable, broad-based, inclusive economic growth, including full and productive employment generation and decent work, UN وإذ نعيد أيضا تأكيد أن القضاء على الفقر من أكبر التحديات التي يواجهها العالم اليوم، وبخاصة في أفريقيا وأقل البلدان نموا وفي بعض البلدان المتوسطة الدخل، وإذ نؤكد أهمية التعجيل بتحقيق نمو اقتصادي واسع النطاق يشمل الجميع، بما في ذلك توفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم،
    Profoundly concerned that the situation of youth, especially girls and young women, in many parts of the world has been negatively impacted by the world financial and economic crisis, and reaffirming that eradicating poverty continues to be among the greatest global challenges facing the world today, recognizing its impact beyond the socioeconomic context, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن حالة الشباب، وبخاصة الفتيات والشابات، في أنحاء كثيرة من العالم تأثرت سلبا بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وإذ تعيد تأكيد أن القضاء على الفقر لا يزال يشكل أحد أكبر التحديات التي يواجهها العالم في الوقت الحاضر، وإذ تسلم بأن آثاره تتجاوز السياق الاجتماعي والاقتصادي،
    With the increasing challenges the world is facing from climate change, we need to give further attention to environmental matters and their impacts. UN ومع تزايد التحديات التي يواجهها العالم من جراء تغير المناخ، يتعين علينا إيلاء اهتمام أكبر للشؤون البيئية وآثارها.
    the challenges facing the world in the fields of peace, security and economic and social development are particularly acute in Africa. UN إن التحديات التي يواجهها العالم في ميادين السلم والأمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية تحتد بشكل خاص في أفريقيا.
    36. The Council has highlighted food security and nutrition as one of the most urgent challenges the world faces. UN 36 - وأشار المجلس إلى الأمن الغذائي والتغذية بوصفهما أحد أكثر التحديات التي يواجهها العالم إلحاحا.
    The proposed goals and targets on sustainable development clearly state that poverty eradication is the greatest global challenge facing the world. UN وتنص الأهداف والغايات المقترحة للتنمية المستدامة بوضوح على أن القضاء على الفقر هو أعظم التحديات التي يواجهها العالم.
    I am resolved to implement Japanese diplomacy by working closely with all the world leaders here at the United Nations, with the determination to make a substantive contribution to overcoming the challenges that the world faces and shaping a brighter future for humanity. UN إني عاقد العزم على تنفيذ الدبلوماسية اليابانية من خلال العمل بشكل وثيق مع جميع قادة العالم هنا في الأمم المتحدة، مع التصميم على تقديم مساهمة جوهرية للتغلب على التحديات التي يواجهها العالم ورسم مستقبل أنصع للبشرية.
    I am confident that the United Nations is the sole universal forum to respond to the challenges that the world is facing. UN وإنني على ثقة بأن الأمم المتحدة هي المحفل العالمي الوحيد للرد على التحديات التي يواجهها العالم.
    Despite the enormous challenges currently facing the world in the area of environment protection, the financial resources allocated to the institutions expected to implement environment protection programmes remained low, unstable and unpredictable. UN وعلى الرغم من ضخامة التحديات التي يواجهها العالم اليوم في ميدان حماية البيئة، فإن الوسائل المالية المكرسة للهيئات، التي تعد مسؤولة عن برامج الدفاع عن البيئة، لا تزال ناقصة ومتقلبة وغير قابلة للتنبؤ.
    Reaffirming also that the eradication of poverty is one of the greatest global challenges facing the world today, particularly in Africa and the least developed countries, and in some middle-income countries, and underlining the importance of accelerating sustainable, broad-based, inclusive economic growth, including full and productive employment generation and decent work, UN وإذ نعيد أيضا تأكيد أن القضاء على الفقر من أكبر التحديات التي يواجهها العالم اليوم، وبخاصة في أفريقيا وأقل البلدان نموا وفي بعض البلدان المتوسطة الدخل، وإذ نؤكد أهمية التعجيل بتحقيق نمو اقتصادي واسع النطاق يشمل الجميع، بما في ذلك توفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم،
    Reaffirming also that the eradication of poverty is one of the greatest global challenges facing the world today, particularly in Africa and the least developed countries, and in some middle-income countries, and underlining the importance of accelerating sustainable, broad-based, inclusive economic growth, including full and productive employment generation and decent work, UN وإذ نعيد أيضا تأكيد أن القضاء على الفقر من أكبر التحديات التي يواجهها العالم اليوم، وبخاصة في أفريقيا وأقل البلدان نموا وفي بعض البلدان المتوسطة الدخل، وإذ نؤكد أهمية التعجيل بتحقيق نمو اقتصادي واسع النطاق يشمل الجميع، بما في ذلك توفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم،
    Reaffirming that eradicating poverty is one of the greatest global challenges facing the world today, in particular in Africa and in least developed countries, and underlining the importance of accelerating sustainable broad-based and inclusive economic growth, including full, productive employment generation and decent work, UN وإذ تؤكد من جديد أن القضاء على الفقر هو أحد أكبر التحديات التي يواجهها العالم اليوم، وبخاصة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا، وإذ تشدد على أهمية الإسراع بخطى النمو الاقتصادي المستدام الواسع القاعدة والشامل للجميع، بما في ذلك تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل الكريم،
    Reaffirming that the eradication of poverty is one of the greatest global challenges facing the world today, in particular in Africa and the least developed countries, and underlining the importance of accelerating sustainable broad-based and inclusive economic growth, including full, productive employment generation and decent work, UN وإذ تعيد تأكيد أن القضاء على الفقر هو أحد أكبر التحديات التي يواجهها العالم اليوم، وبخاصة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا، وإذ تؤكد أهمية الإسراع بخطى النمو الاقتصادي المستدام الواسع القاعدة والشامل للجميع، بما في ذلك تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل الكريم،
    10. Recognizes that the eradication of poverty is one of the greatest global challenges facing the world today, particularly in Africa, in the least developed countries and in some middle-income countries, and underlines the importance of accelerating sustainable, inclusive and equitable economic growth, including full, productive employment generation and decent work for all; UN 10 - تسلم بأن القضاء على الفقر هو أحد أكبر التحديات التي يواجهها العالم اليوم، وبخاصة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا وبعض البلدان ذات الدخل المتوسط، وتشدد على أهمية التعجيل بتحقيق نمو اقتصادي مستدام شامل منصف، بما في ذلك توفير العمالة الكاملة والمنتجة وفرص العمل الكريم للجميع؛
    Statistics on the contribution of irrigated agriculture versus rain-fed agriculture are needed to understand the water-related challenges the world is facing. UN وثمة حاجة إلى إحصاءات عن إسهام الزراعة المروية مقابل الزراعة البعلية لفهم التحديات التي يواجهها العالم فيما يتصل بالمياه.
    The organization has also, together with Oxfam International, defined a new strategic plan for the period 2007-2012 that takes into account the challenges the world is facing and the opportunities for making progress towards achieving equity. UN كما حددت المنظمة، بالاشتراك مع منظمة أوكسفام الدولية، خطة استراتيجية جديدة للفترة من 2007 إلى 2012 تراعي التحديات التي يواجهها العالم وفرص إحراز تقدم نحو تحقيق المساواة.
    Zambia is aware of the challenges the world is facing in the field of development, poverty eradication and the elimination of the diseases that afflict humanity. UN وتدرك زامبيا التحديات التي يواجهها العالم في مجالات التنمية والقضاء على الفقر واستئصال الأمراض التي تسبب المعاناة للإنسان.
    My conclusion from the debate is that we seem to share the same view concerning the nature of the challenges facing the world in the twenty-first century. UN والنتيجة التي توصلت إليها على إثر المناقشة هي أنه يبدو أننا نشترك في نفس الرأي بصدد طبيعة التحديات التي يواجهها العالم في القرن الحادي والعشرين.
    The strengthening of the international non-proliferation regime and making a resolute turn towards effective disarmament, especially in the field of nuclear disarmament, remains one of the challenges facing the world. UN ومن ثم يظل تعزيز النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية وإحداث تحول حاسم في اتجاه نزع السلاح بصورة فعلية وخصوصا نزع السلاح النووي من أهم التحديات التي يواجهها العالم.
    South Africa agrees that the threat of nuclear terrorism is one of the challenges the world faces in reaching our common goal of a world free of nuclear weapons. UN وتوافق جنوب أفريقيا على أن التهديد الناشئ عن الإرهاب الدولي يشكل واحداً من التحديات التي يواجهها العالم في بلوغ أهدافنا المشتركة المتمثلة في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Within the framework of the First Committee, the EU considers the Union's enlargement an important development, because in our view strengthening cooperation across borders and across issues is the best answer to the challenges the world faces. UN وفي إطار اللجنة الأولى, يرى الاتحاد الأوروبي أن توسع الاتحاد حدث هام، لأننا نرى أن تعزيز التعاون عبر الحدود وفيما يتعلق بجميع المشاكل أفضل إجابة على التحديات التي يواجهها العالم.
    2. Poverty eradication is the greatest global challenge facing the world today and an indispensable requirement for sustainable development. UN 2 - إن القضاء على الفقر هو أعظم التحديات التي يواجهها العالم في الوقت الراهن وشرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة.
    STOCKHOLM – The challenges that the world faces in the twenty-first century are systemic and global in nature. There will be no easy answers to any of them, but one thing is clear: we need transformative solutions that are scalable. News-Commentary ستوكهولم ــ إن التحديات التي يواجهها العالم في القرن الحادي والعشرين تتسم بطبيعة عالمية شاملة. ولن نتوصل إلى حلول سهلة لأي منها، ولكن هناك أمر واحد واضح: وهو أننا نحتاج إلى حلول تحويلية قابلة للتطور. أما الحلول التراكمية فإنها لن تفضي إلا إلى تشتيت انتباهنا بعيداً عن نطاق التحديات التي نواجهها.
    3. We affirm that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty will make an important contribution towards preventing the proliferation of materials, technologies and knowledge that can be used for nuclear weapons, one of the most important challenges that the world is facing today. UN 3 - ونؤكد أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ستساهم مساهمة هامة في منع انتشار المواد والتكنولوجيات والمعارف التي يمكن أن تستخدم لأغراض الأسلحة النووية، وهو ما يشكل أحد أهم التحديات التي يواجهها العالم اليوم.
    42. Mr. Benmellouk (Morocco) said that the Warsaw Climate Change Conference was called on to advance negotiations towards the conclusion of a new climate agreement that would enable the international community to meet one of the greatest challenges currently facing the world -- and a source of increasing suffering to the countries of the South. UN 42 - السيد بنملوك (المغرب): قال إن مؤتمر تغير المناخ في وارسو مدعو للمضي قدماً بالمفاوضات نحو إبرام اتفاق مناخي جديد يمكن المجتمع الدولي من مواجهة أحد أخطر التحديات التي يواجهها العالم - وهو ما يشكل مصدراً للمعاناة المتزايدة لدى بلدان الجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد