ويكيبيديا

    "التحديات الحقيقية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • real challenges
        
    • genuine challenges
        
    One of the real challenges before the Council is to ensure that its monitoring system works truly as a universal mechanism to address human rights situations worldwide. UN من بين التحديات الحقيقية التي تواجه المجلس كفالة أن يعمل نظامه للرصد فعلا باعتباره آلية عالمية للتعامل مع حالات حقوق الإنسان على مستوى العالم.
    But real challenges still lie ahead. UN ولكن التحديات الحقيقية لا تزال ماثلة أمامنا.
    23. This preparatory review process of the NPT, which was further strengthened by the 1995 NPT Conference, provides the best forum for addressing the real challenges to the Treaty and identifying proper solutions for them. UN 23 - وتتيح هذه المرحلة التحضيرية لعملية استعراض معاهدة عدم الانتشار التي تعززت عقب مؤتمر استعراض المعاهدة عام 1995 أفضل منبر لمواجهة التحديات الحقيقية التي تعترض المعاهدة وإيجاد الحلول الملائمة لها.
    These are the real challenges, therefore, that require urgent attention from the leaders of the region and not short-term obsessions with brinkmanship. UN وهذه هي التحديات الحقيقية بالتالي التي تحتاج إلى اهتمام عاجل من قادة المنطقة لا إلى هوس قصير اﻷجل بممارسة سياسة حافة الهاوية.
    She underlined the genuine challenges coherence poses to United Nations organizations, and reiterated the Fund's commitment to working with UNDG partners to strengthen harmonization efforts. UN وأكدت على التحديات الحقيقية التي يمثلها تحقيق الاتساق بالنسبة لمنظمات الأمم المتحدة، وكررت التأكيد على التزام الصندوق بالعمل مع شركاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على تعزيز جهود المواءمة.
    From that perspective, his delegation urged that the resolution to be adopted on that item should address the real challenges of harnessing science and technology for the common concerns of development. UN ومن هذا المنظور، فإن وفده يحث على ضرورة أن يتناول القرار الذي سوف يعتمد بشأن هذا البند التحديات الحقيقية لتسخير العلم والتكنولوجيا من أجل الاهتمامات المشتركة بالتنمية.
    The capacity of the CCF to address the real challenges of the country, both at the policy level and at the operational level, has attracted the attention of the donor community. UN وقدرة إطار التعاون القطري على مواجهة التحديات الحقيقية للبلد، سواء على الصعيد السياسي أم التنفيذي، قد لفتت انتباه مجتمع المانحين.
    129. While there have been some considerable improvements in human as well as economic development, some real challenges still remain. UN 129 - بالرغم من تحقيق بعض التحسينات الكبيرة في مجال التنمية البشرية والاقتصادية، لا تزال هناك بعض التحديات الحقيقية.
    2. Calls on the Experts Group to develop a methodology to determine the real challenges that imperil the Islamic Ummah. UN 2- يدعو فريق الخبراء بالعمل على وضع منهجية عمل لاستقصاء التحديات الحقيقية التي تستهدف الأمة الإسلامية.
    That, more than anything, sums up the essential thrust of the message that I tried to convey earlier, and illustrates the real challenges and profound hostility that we face in our area. UN وهذا أكثر من أي شيء آخر يلخص فحوى الرسالة التي حاولت أن أوجهها قبل قليل، ويوضح التحديات الحقيقية والعداء العميق الذي نواجهه في المنطقة.
    2. Calls on the Experts Group to develop a methodology to determine the real challenges that imperil the Islamic Ummah. UN 2 - يدعو فريق الخبراء بالعمل على وضع منهجية عمل لاستقصاء التحديات الحقيقية التي تستهدف الأمة الإسلامية.
    This was ever more necessary in light of the very real challenges involved in revitalizing the Palestinian economy after Israeli disengagement from Gaza. UN وهذا ضروري أكثر من أي وقت مضى في ضوء التحديات الحقيقية التي ينطوي عليها إعادة إنعاش الاقتصاد الفلسطيني بعد الانسحاب الإسرائيلي من غزة.
    This was ever more necessary in light of the very real challenges involved in revitalizing the Palestinian economy after Israeli disengagement from Gaza. UN وهذا ضروري أكثر من أي وقت مضى في ضوء التحديات الحقيقية التي ينطوي عليها إعادة إنعاش الاقتصاد الفلسطيني بعد الانسحاب الإسرائيلي من غزة.
    These are real challenges to Vanuatu today, but they are challenges which we are confident that we can successfully address over time with the necessary support of the international community. UN وهذه هي التحديات الحقيقية التي تواجه فانواتو اليوم، ولكننا على ثقة من أننا سنتمكن من مواجهتها بنجاح مع مرور الوقت بالدعم اللازم من المجتمع الدولي.
    On the eve of the Secretary-General's visit, Hamas's abhorrent modus operandi demonstrates its true intentions and reflects the real challenges to peace and security. UN وعشية زيارة الأمين العام، يبرهن أسلوب عمل حماس المقيت على نواياها الحقيقية ويعكس التحديات الحقيقية التي تواجه السلام والأمن.
    For while we, as small nations, may seem not to be affected by such events, they serve to distract the focus of attention away from the real challenges facing the international community and our planet today. UN وبالنسبة لنا نحن الدول الصغيرة، فقد نبدو أننا غير متأثرين بهذه الأحداث، لكنها تحول تركيز الانتباه عن التحديات الحقيقية التي تواجه المجتمع الدولي وعالمنا اليوم.
    This was ever more necessary in light of the very real challenges involved in revitalizing the Palestinian economy after Israeli disengagement from Gaza. UN وهذا ضروري أكثر من أي وقت مضى في ضوء التحديات الحقيقية التي ينطوي عليها إعادة إنعاش الاقتصاد الفلسطيني بعد الانسحاب الإسرائيلي من غزة.
    It is therefore our belief that new arrangements and tools need to be developed in order to complement those mechanisms and to address the real challenges. UN ولذلك فإننا نعتقد أن الحاجة أضحت قائمة الآن لاستنباط ترتيبات وأدوات جديدة كي تتمم تلك الآليات ولكي تعالج التحديات الحقيقية.
    The more obvious work is well in hand and the design of effective further measures will present some real challenges and require much international discussion. UN وقد قطعت مسارات العمل الأكثر وضوحا شوطا بعيدا، ولكن وضع تدابير أخرى فعالة سوف يطرح بعض التحديات الحقيقية وسوف يتطلب الكثير من المناقشات الدولية.
    On the other hand, the real challenges associated with the major threats posed by the rise of all forms of terrorism, extremism, fanaticism, intolerance, racism, xenophobia and religious defamation, which have a deadly impact on the efforts of the State and the international community as a whole to promote and protect all human rights UN :: ومن جهة أخرى، فإن التحديات الحقيقية المرتبطة بالتهديدات الرئيسية الناجمة عن زيادة كافة أشكال الإرهاب والتطرف والتعصب وانعدام التسامح والعنصرية وكره الأجانب والقذف في حقّ الأديان، التي تكبح الجهود التي تبذلها الدولة يبذلها المجتمع الدولي بأكمله في مجال تعزيز وحماية كافة حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد