ويكيبيديا

    "التحديات القائمة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • existing challenges in
        
    • the challenges
        
    • challenges of
        
    • challenges faced in
        
    • challenges to
        
    • challenges in the
        
    • outstanding challenges in
        
    • challenges encountered in
        
    An APF aims at promoting national enabling policies that meet existing challenges in the drylands and enables countries to respond to these challenges. UN ويهدف إطار سياسات الدعوة إلى الترويج للسياسات التمكينية الوطنية الرامية إلى مواجهة التحديات القائمة في الأراضي الجافة ويمكّن البلدان من مواجهة هذه التحديات.
    24. existing challenges in ocean issues, including in the implementation of the Convention were also highlighted by delegations. UN 24 - وسلطت وفود الضوء أيضا على التحديات القائمة في المسائل المتعلقة بالمحيطات، بما في ذلك في تنفيذ الاتفاقية.
    On the political front, he urged the member States to collectively tackle the challenges in Lesotho, Madagascar and Zimbabwe. UN وعلى الجبهة السياسية، حث فخامته الدول الأعضاء على أن تواجه مجتمعة التحديات القائمة في ليسوتو ومدغشقر وزمبابوي.
    HIV/AIDS undoubtedly continues to be one of the most daunting challenges of our time. UN فالإيدز، من دون شك، ما برح من أشد التحديات القائمة في عصرنا.
    The Board was also updated on the challenges faced in Afghanistan, Pakistan, Sri Lanka and Indonesia. UN كما تلقى مجلس الأمناء آخر المعلومات عن التحديات القائمة في أفغانستان، وإندونيسيا، وباكستان، وسري لانكا.
    The interlinkages between migration and development are complex and can exacerbate existing challenges to achieving national and international development goals. UN والصلات بين الهجرة والتنمية معقدة ويمكن أن تسبب تفاقم التحديات القائمة في تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والدولية.
    The existing challenges in financing the transition to the green economy as well as the measures and policies that are needed to scale up financing are discussed below. UN وتناقش أدناه التحديات القائمة في تمويل عملية التحول إلى الاقتصاد الأخضر، وكذلك التدابير والسياسات اللازمة لرفع مستوى التمويل.
    During the first months of the programme in 2002, its objective was to strengthen civil society through concrete activities that would contribute its development and allow its members to confront the existing challenges in the region. UN وكان هدف البرنامج خلال الأشهر الأولى من عام 2002 هو تعزيز المجتمع المدني من خلال أنشطة ملموسة تساهم في تنميته وتسمح لأعضائه بمواجهة التحديات القائمة في المنطقة.
    Italy recommended increasing efforts to overcome existing challenges in this field, including corruption, transparency and accountability of the public administration as well as a rational division of responsibility between federal and regional levels of the Government. UN وأوصت إيطاليا بزيادة الجهود المبذولة للتغلب على التحديات القائمة في هذا الميدان، بما في ذلك ما يعتري الإدارة العامة من فساد وقصور في الشفافية والمحاسبة، فضلاً عن التوزيع العقلاني للمسؤوليات بين المستويين الاتحادي والإقليمي للحكومة.
    Our commitment was based on the recognition of our collective responsibility as global leaders to work towards confronting the existing challenges in such crucial areas as the eradication of poverty, sustainable development, health, education, human rights, gender equality, peace and security and good governance. UN وقد استند التزامنا على أساس اعترافنا بمسؤوليتنا الجماعية، بصفتنا زعماء العالم، بأن نعمل من أجل مواجهة التحديات القائمة في مجالات أساسية مثل استئصال الفقر، والتنمية المستدامة، والصحة، والتعليم، وحقوق الإنسان، والمساواة بين الجنسين، والسلم والأمن والإدارة الرشيدة.
    295. To solve the existing challenges in health sector, ANDS, NAPWA, Health Strategy and Maternity Health Strategy have considered specific indicators. UN 295- ولمواجهة التحديات القائمة في القطاع الصحي، قامت الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية، وخطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان، والاستراتيجية الصحية، واستراتيجية صحة الأمومة ببحث مؤشرات معينة.
    Let me turn first to the challenges for the region. UN أود أن أنتقل أولا إلى التحديات القائمة في المنطقة.
    By identifying the challenges in the context of water and sanitation service provision, it is hoped that concrete and practical guidance may be offered to States and service providers alike. UN ومن المؤمل أن يؤدي تحديد التحديات القائمة في سياق توفير خدمات المياه والصرف الصحي إلى احتمال تقديم توجيهات ملموسة وعملية إلى الدول ومقدمي الخدمات على حد سواء.
    In the fourth part, the report identifies some of the challenges of interpreting and implementing the law. UN أما في الجزء الرابع فيحدد التقرير بعض التحديات القائمة في مجال تفسير القانون وتطبيقه.
    The National Task Force has embarked on actions to address the challenges of protection, prevention and prosecution. UN وفرقة العمل الوطنية قد شرعت في إجراءات تستهدف مجابهة التحديات القائمة في ميادين الحماية والمنع والمقاضاة.
    There was a need for new and innovative technology in addressing the challenges of urbanization. UN إن هناك حاجة إلى تكنولوجيا جديدة ومبتكرة لمعالجة التحديات القائمة في التوسع الحضري.
    Such public positions do not address the practical realities and challenges faced in normalizing the society in Kosovo and providing for the well-being of its people. UN إن هذه المواقف لا تنظر إلى الواقع العملي وإلى التحديات القائمة في مجال تطبيع المجتمع في كوسوفو والسهر على رفاه سكانه.
    From that analysis, the Working Group begins to identify common elements in national laws and some of the challenges faced in regulating the sector. UN وانطلاقاً من هذا التحليل، يبدأ الفريق العامل في تحديد العناصر المشتركة بين القوانين الوطنية وبعض التحديات القائمة في وجه تنظيم القطاع.
    However, it also made clear that it had serious concerns about the prevailing political situation in the country, including the challenges to the country's sovereignty, territorial integrity and constitutional order, as well as to its State-level institutions. UN غير أنه أوضح أيضا أن لديه شواغل هامة بشأن الوضع السياسي السائد في البلد، بما في ذلك التحديات القائمة في وجه سيادته وسلامته الإقليمية ونظامه الدستوري فضلا عن مؤسساته الحكومية.
    Among the outstanding challenges in Paraguay in dealing with the many and varied circumstances of women and moving forward on social development issues is the need to reflect social objectives in macroeconomic management, in order to generate productive jobs, reduce poverty and improve the distribution of income. UN من التحديات القائمة في باراغواي لمعالجة تعدد أوضاع المرأة والمضي قدما في التنمية الاجتماعية إدراج الأهداف الاجتماعية في إدارة الاقتصاد الكلي، عملا على خلق العمالة الإنتاجية، والحد من الفقر، وتوزيع الدخل بشكل أفضل.
    It asked about progress made and challenges encountered in Botswana's ambitious 2016 Vision. UN وتساءلت عن التقدم المحرَز وعن التحديات القائمة في إطار مشروع بوتسوانا الطموح، `آفاق 2016`.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد