ويكيبيديا

    "التحديات الكبرى التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • major challenges that
        
    • greatest challenges
        
    • the biggest challenges
        
    • the great challenges
        
    • major challenge that
        
    • great challenges that
        
    • the main challenges
        
    • major challenges which
        
    • significant challenge
        
    • the major challenges the
        
    The reports underline the major challenges that the United Nations has had to face in the past year. UN وتبرز هذه التقارير التحديات الكبرى التي كان على الأمم المتحدة مواجهتها في السنة الماضية.
    In addition, we are aware of the major challenges that still lie ahead. UN وعلاوة على ذلك، فنحن ندرك التحديات الكبرى التي لا تزال ماثلة أمامنا.
    One of the greatest challenges facing the Palestinian people is the unending growth in settlements. UN إن أحد التحديات الكبرى التي تواجه الشعب الفلسطيني هو توسيع المستوطنات إلى ما لا نهاية له.
    11. One of the biggest challenges facing the Government of Croatia was the fight against corruption and organized crime. UN 11 - وأحد التحديات الكبرى التي تواجه حكومة كرواتيا هو مكافحة الفساد والجريمة المنظمة.
    Holding the Conference in Ghana was seen as an opportunity to discuss both the great challenges and the even greater potential of Africa. UN واعتُبر عقد المؤتمر في غانا فرصة لمناقشة كل من التحديات الكبرى التي تواجه أفريقيا والإمكانات الأكبر التي تتمتع بها.
    We recognized that we would have to overcome immense obstacles, and we had identified every type of major challenge that would await us in the quest to carry out our plans. UN وقد أدركنا أن علينا أن نتجاوز عقبات هائلة، وحددنا كل نوع من التحديات الكبرى التي تنتظرنا في مسعانا لتنفيذ خططنا.
    One of the great challenges that still face the international community is the proliferation of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. UN من التحديات الكبرى التي مازالت تواجه المجتمع الدولي انتشار أسلحة الدمار الشامل، وبالخصوص النووي منها، مما يشكل تهديدا خطيرا لﻷمن والسلم الدوليين.
    The General Assembly is the appropriate forum to discuss the major challenges that our world is facing. UN إن الجمعية العامة هي المحفل الملائم لمناقشة التحديات الكبرى التي يواجهها عالمنا.
    To be more specific, I do see a number of major challenges that this important forum is facing these days. UN ولمزيد من التحديد، أرى عدداً من التحديات الكبرى التي يواجهها هذا المنتدى في هذه الأيام.
    While not underestimating the major challenges that still lie ahead, I am confident that with the support of the United Nations and the wider international community, Iraq will achieve its full potential. UN وفي حين لا نقلل من أهمية التحديات الكبرى التي ما زالت ماثلة، فأنا واثق أن العراق سيحقق كامل إمكاناته بدعم من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    These mega-conferences have addressed some of the major challenges that are confronting us today and, with the United Nations playing a central role, reached important political consensus. UN وهذه المؤتمرات الكبرى تناولت بعض التحديات الكبرى التي تواجهنا اليوم، وتوصلت إلى توافق آراء سياسي هام بفضل اﻷمم المتحدة التي تقوم بدور مركزي.
    This is surely one of our greatest challenges. UN ومن المؤكد أن هذا أحد التحديات الكبرى التي نواجهها.
    It is one of the greatest challenges left pending at the end of the twentieth century. UN وهذا أحد التحديات الكبرى التي ما زالت عالقة في نهاية القرن العشرين.
    The Office of Internal Oversight Services notes that limited integration of knowledge-sharing activities with work processes is one of the biggest challenges to knowledge sharing in the Secretariat. UN ويشير مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن الإدماج المحدود لأنشطة تقاسم المعرفة مع أساليب العمل هو أحد التحديات الكبرى التي تواجه تقاسم المعرفة في الأمانة العامة.
    D. Meeting the growing demand for care 26. The development of high-quality, affordable and sustainable health and care services, in particular long-term care, is one of the biggest challenges of rapidly ageing societies. UN 26 - إن وضع خدمات للصحة والرعاية تتسم بالجودة العالية والتكلفة الملائمة والاستدامة، وخصوصا الرعاية ذات الأمد الطويل، هي إحدى التحديات الكبرى التي تواجهها المجتمعات التي تشهد شيخوخة متسارعة.
    Holding the Conference in Ghana was seen as an opportunity to discuss both the great challenges and the even greater potential of Africa. UN واعتُبر عقد المؤتمر في غانا فرصة لمناقشة كل من التحديات الكبرى التي تواجه أفريقيا والإمكانات الأكبر التي تتمتع بها.
    Holding the Conference in Ghana was seen as an opportunity to discuss both the great challenges and the even greater potential of Africa. UN واعتُبر عقد المؤتمر في غانا فرصة لمناقشة كل من التحديات الكبرى التي تواجه أفريقيا والإمكانات الأكبر التي تتمتع بها.
    Responding rapidly to critical human rights situations remains a major challenge that will be addressed through continuing strengthening of the Office's rapid-response capacity and through increased cooperation with the United Nations system and with partners at the national level. UN وتظل الاستجابة السريعة للحالات الحرجة لحقوق الإنسان أحد التحديات الكبرى التي ستتم معالجتها من خلال مواصلة تعزيز قدرة المفوضية على الاستجابة السريعة ومن خلال زيادة التعاون مع منظومة الأمم المتحدة ومع الشركاء على الصعيد الوطني.
    While during a period that stretches back before entry into force incredible progress has been made, the magnitude of the challenge faced by Mozambique largely explains the great challenges that remain. UN وبالرغم من إحراز تقدم مدهش خلال فترة تمتد إلى ما قبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ، فإن حجم التحدي الذي تواجهه موزامبيق يفسر إلى حد كبير التحديات الكبرى التي لا تزال ماثلة.
    In that regard, the rational and reasonable use of water and energy resources is one of the main challenges facing Central Asia. UN وفي ذلك الصدد يعتبر الاستخدام الرشيد المعقول للمياه وموارد الطاقة أحد التحديات الكبرى التي تواجهها آسيا الوسطى.
    " 2. Calls upon States to promote, especially during the Year, an environment conducive to the discussion, at national and local levels, of the characteristics and trends of volunteer action in their own societies, including the major challenges which the Year can help to address, and to incorporate the subject of volunteering into high-level and other meetings and events during 2001; UN " 2 - تطلب إلى الدول أن تعمل بوجه خاص، خلال السنة الدولية للمتطوعين، على تهيئة بيئة تفضي على الصعيدين الوطني والمحلي، إلى مناقشة سمات العمل التطوعي واتجاهاته في مجتمعاتها، بما في ذلك التحديات الكبرى التي يمكن للسنة الدولية أن تساعد على التصدي لها، وإلى إدماج موضوع العمل التطوعي في أعمال الاجتماعات الرفيعة المستوى وغيرها من الاجتماعات والمناسبات خلال عام 2001؛
    The proliferation of civil unrest, political upheaval and armed conflict, as well as international terrorism, with their attendant gender-specific abuses and the resulting displacement, particularly of women and children, both internally and across State borders remained a significant challenge. UN ومن التحديات الكبرى التي لا تزال قائمة انتشار الاضطرابات المدنية والسياسية، والنزاعات المسلحة، فضلا عن عمليات الإرهاب الدولي، وما يصحب ذلك من اعتداءات على أساس نوع الجنس وما ينتج عنها من تشريد داخلي وعبر حدود الدول، خصوصا للنساء والأطفال.
    Pushing ahead with the programme of global partnership for environment and development initiated at Rio more than two years ago represents one of the major challenges the international community will be facing in the future in order to secure and maintain global peace and stability. UN إن الدفع قدما ببرنامج الشراكة العالمية من أجل البيئة والتنمية الذي استهل في ريو منذ أكثر من سنتين يمثل أحد التحديات الكبرى التي سيواجهها المجتمع الدولي في المستقبل من أجل كفالة السلم والاستقرار العالميين وصونهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد