We firmly believe that, if implemented, they offer Africa a way forward in addressing the many challenges we face. | UN | ونؤمن إيمانا راسخا بأنها، إذا نُفذت، ستوفر لأفريقيا سبيل المضي قدما في مواجهة التحديات الكثيرة التي نواجهها. |
It noted the many challenges that are common to developing countries. | UN | وأشارت إلى التحديات الكثيرة التي تشترك فيها جميع البلدان النامية. |
However, despite the many challenges facing the Government, the empowerment of women remained a priority on the national agenda. | UN | ومع ذلك، ورغم التحديات الكثيرة التي تواجه الحكومة، فإن تمكين المرأة يبقى أولوية على جدول الأعمال الوطني. |
Despite the numerous challenges that Africa still confronts, the continent has over the past decade made outstanding improvements in many areas, including the building of sustainable institutions. | UN | وعلى الرغم من التحديات الكثيرة التي لا تزال أفريقيا تواجهها، حققت القارة خلال العقد المنصرم تحسينات بارزة في مجالات كثيرة، بما في ذلك بناء المؤسسات المستدامة. |
At the national level, such a response has placed Indonesia in a better position to deal with the myriad challenges it faces as a nation. | UN | وعلى الصعيد الوطني، مكنت تلك الاستجابة بلدي من التعامل بشكل أفضل مع التحديات الكثيرة التي تواجهها كأمة. |
Despite the many challenges Afghanistan faces, it is heartening to be able to note the continuing positive trend in counter-narcotics. | UN | ومما يبعث على الاطمئنان رغم التحديات الكثيرة التي تواجهها أفغانستان ملاحظة استمرار التوجه الإيجابي في مكافحة المخدرات. |
To confront the many challenges facing the process of youth development at pan-Arab and national level in the contemporary world, | UN | وفي مواجهة التحديات الكثيرة التي تجابهها عملية التنمية الشبابية وطنيا وقوميا في العالم المعاصر، |
At the national level, greater capacity is needed to face the many challenges of globalization. | UN | فعلى الصعيد الوطني يلزم توفُّر قدرة أكبر على مواجهة التحديات الكثيرة التي توجِدُها العولمة. |
I am sure that your wisdom and vast experience will guide us as we deliberate the many challenges that the world faces today. | UN | وأنا على يقين من أننا سنسترشد بحكمتكم وتجربتكم الواسعة في مداولاتنا بشأن التحديات الكثيرة التي يواجهها العالم اليوم. |
Yet, given the many challenges that remain, it is only a first step towards bringing peace and stability to the region. | UN | ولكن في ضوء التحديات الكثيرة التي ما زالت قائمة، فإن ذلك كان مجرد خطوة أولى نحو إحلال السلام والاستقرار في المنطقة. |
the many challenges that we all now face make it necessary that we work together to make the planet a better place for future generations. | UN | إن التحديات الكثيرة التي نواجهها جميعا الآن، تجعل من الضروري أن نعمل معا من أجل جعل كوكبنا مكانا أفضل للأجيال المقبلة. |
My country is continuing to make progress towards realization of the Millennium Development Goals, despite the many challenges with which it is confronted. | UN | وما زال بلدي يحرز تقدما نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالرغم من التحديات الكثيرة التي يواجهها. |
the many challenges ahead could be addressed through renewed political will and the establishment of genuine partnerships to promote sustainable development. | UN | ويمكن تناول التحديات الكثيرة التي تلوح أمامنا بإرادة سياسية مجددة وإقامة شراكات حقيقية لتعزيز التنمية المستدامة. |
3. At the same time, the Government and UNIOSIL brought to my attention the many challenges still facing Sierra Leone. | UN | 3 - وفي نفس الوقت، عرض كل من الحكومة والمكتب على التحديات الكثيرة التي ما زالت تواجه سيراليون. |
One week ago, world leaders gathered here at the historic High-level Plenary Meeting and demonstrated their collective political will to overcome the many challenges facing the world. | UN | قبل أسبوع، التقى القادة العالميون هنا في الاجتماع العام الرفيع المستوى التاريخي وعبّروا عن إرادتهم السياسية الجماعية للتغلب على التحديات الكثيرة التي تواجه العالم. |
To overcome the many challenges still present, Afghanistan requires support from its immediate neighbours. | UN | وتحتاج أفغانستان إلى الدعم من جيرانها المباشرين، حتى تتمكن من قهر التحديات الكثيرة التي ما زالت قائمة. |
The World Conference on Human Rights held in Vienna in June this year was a landmark event which was able to overcome the numerous challenges that it faced. | UN | لقد شكل المؤتمر العالمي لحقوق الانسان المعقود في فيينا في حزيران/يونيه من هذا العام معلما بارزا تمكن من التغلب على التحديات الكثيرة التي واجهها. |
The Maldives firmly believes that the myriad challenges facing the world today can be effectively addressed only in a multilateral framework in which the United Nations must play the central role. | UN | وتؤمن ملديف إيمانا راسخا بأن التحديات الكثيرة التي يواجهها العالم اليوم لا يمكن التصدي لها بفعالية إلا في الإطار المتعدد الأطراف الذي ينبغي للأمم المتحدة فيه أن تؤدي دورا رئيسيا. |
While citing progress already achieved and in prospect, we will not downplay the many challenges which remain fully to be addressed. | UN | وفي الوقت الذي نشير فيه إلى ما تحقق وما يتوقع تحقيقه من تقدم فإننا لن نقلل من شأن التحديات الكثيرة التي ما زال يتعين التصدي لها بشكل كامل. |
2. Despite the many challenges the NPT faces, there have been several notable developments with respect to new nuclear disarmament initiatives. | UN | 2- على الرغم من التحديات الكثيرة التي تواجه معاهدة عدم الانتشار، حدثت تطورات ملحوظة عديدة فيما يتعلق بالمبادرات الجديدة لنزع السلاح النووي. |
many of the challenges facing Burundi, such as street children, child-headed households, war orphans, poverty and the HIV/AIDS pandemic, had been exacerbated, if not created, by the civil war. | UN | وزادت على ذلك قولها إن الحرب المدنية قد فاقمت التحديات الكثيرة التي تواجهها بوروندي مثل أطفال الشوارع، والأسر المعيشية التي يعيلها طفل، ويتامى الحروب، والفقر، ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز. |
In view of the numerous challenges facing the IAEA, and the need to preserve its efficiency and performance, we should continue to seek ways to enhance its resources. | UN | وبالنظر إلى التحديات الكثيرة التي تواجه الوكالة، وضرورة المحافظة على كفاءتها وأدائها، ينبغي أن نستمر في التماس الطرق لتعزيز مواردها. |