ويكيبيديا

    "التحديات الكثيرة التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the many challenges
        
    • many challenges that
        
    • numerous challenges that
        
    • the myriad challenges
        
    • many challenges which
        
    • many challenges the
        
    • many of the challenges
        
    • the numerous challenges
        
    • many challenges with which
        
    We firmly believe that, if implemented, they offer Africa a way forward in addressing the many challenges we face. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأنها، إذا نُفذت، ستوفر لأفريقيا سبيل المضي قدما في مواجهة التحديات الكثيرة التي نواجهها.
    It noted the many challenges that are common to developing countries. UN وأشارت إلى التحديات الكثيرة التي تشترك فيها جميع البلدان النامية.
    However, despite the many challenges facing the Government, the empowerment of women remained a priority on the national agenda. UN ومع ذلك، ورغم التحديات الكثيرة التي تواجه الحكومة، فإن تمكين المرأة يبقى أولوية على جدول الأعمال الوطني.
    Despite the numerous challenges that Africa still confronts, the continent has over the past decade made outstanding improvements in many areas, including the building of sustainable institutions. UN وعلى الرغم من التحديات الكثيرة التي لا تزال أفريقيا تواجهها، حققت القارة خلال العقد المنصرم تحسينات بارزة في مجالات كثيرة، بما في ذلك بناء المؤسسات المستدامة.
    At the national level, such a response has placed Indonesia in a better position to deal with the myriad challenges it faces as a nation. UN وعلى الصعيد الوطني، مكنت تلك الاستجابة بلدي من التعامل بشكل أفضل مع التحديات الكثيرة التي تواجهها كأمة.
    Despite the many challenges Afghanistan faces, it is heartening to be able to note the continuing positive trend in counter-narcotics. UN ومما يبعث على الاطمئنان رغم التحديات الكثيرة التي تواجهها أفغانستان ملاحظة استمرار التوجه الإيجابي في مكافحة المخدرات.
    To confront the many challenges facing the process of youth development at pan-Arab and national level in the contemporary world, UN وفي مواجهة التحديات الكثيرة التي تجابهها عملية التنمية الشبابية وطنيا وقوميا في العالم المعاصر،
    At the national level, greater capacity is needed to face the many challenges of globalization. UN فعلى الصعيد الوطني يلزم توفُّر قدرة أكبر على مواجهة التحديات الكثيرة التي توجِدُها العولمة.
    I am sure that your wisdom and vast experience will guide us as we deliberate the many challenges that the world faces today. UN وأنا على يقين من أننا سنسترشد بحكمتكم وتجربتكم الواسعة في مداولاتنا بشأن التحديات الكثيرة التي يواجهها العالم اليوم.
    Yet, given the many challenges that remain, it is only a first step towards bringing peace and stability to the region. UN ولكن في ضوء التحديات الكثيرة التي ما زالت قائمة، فإن ذلك كان مجرد خطوة أولى نحو إحلال السلام والاستقرار في المنطقة.
    the many challenges that we all now face make it necessary that we work together to make the planet a better place for future generations. UN إن التحديات الكثيرة التي نواجهها جميعا الآن، تجعل من الضروري أن نعمل معا من أجل جعل كوكبنا مكانا أفضل للأجيال المقبلة.
    My country is continuing to make progress towards realization of the Millennium Development Goals, despite the many challenges with which it is confronted. UN وما زال بلدي يحرز تقدما نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالرغم من التحديات الكثيرة التي يواجهها.
    the many challenges ahead could be addressed through renewed political will and the establishment of genuine partnerships to promote sustainable development. UN ويمكن تناول التحديات الكثيرة التي تلوح أمامنا بإرادة سياسية مجددة وإقامة شراكات حقيقية لتعزيز التنمية المستدامة.
    3. At the same time, the Government and UNIOSIL brought to my attention the many challenges still facing Sierra Leone. UN 3 - وفي نفس الوقت، عرض كل من الحكومة والمكتب على التحديات الكثيرة التي ما زالت تواجه سيراليون.
    One week ago, world leaders gathered here at the historic High-level Plenary Meeting and demonstrated their collective political will to overcome the many challenges facing the world. UN قبل أسبوع، التقى القادة العالميون هنا في الاجتماع العام الرفيع المستوى التاريخي وعبّروا عن إرادتهم السياسية الجماعية للتغلب على التحديات الكثيرة التي تواجه العالم.
    To overcome the many challenges still present, Afghanistan requires support from its immediate neighbours. UN وتحتاج أفغانستان إلى الدعم من جيرانها المباشرين، حتى تتمكن من قهر التحديات الكثيرة التي ما زالت قائمة.
    The World Conference on Human Rights held in Vienna in June this year was a landmark event which was able to overcome the numerous challenges that it faced. UN لقد شكل المؤتمر العالمي لحقوق الانسان المعقود في فيينا في حزيران/يونيه من هذا العام معلما بارزا تمكن من التغلب على التحديات الكثيرة التي واجهها.
    The Maldives firmly believes that the myriad challenges facing the world today can be effectively addressed only in a multilateral framework in which the United Nations must play the central role. UN وتؤمن ملديف إيمانا راسخا بأن التحديات الكثيرة التي يواجهها العالم اليوم لا يمكن التصدي لها بفعالية إلا في الإطار المتعدد الأطراف الذي ينبغي للأمم المتحدة فيه أن تؤدي دورا رئيسيا.
    While citing progress already achieved and in prospect, we will not downplay the many challenges which remain fully to be addressed. UN وفي الوقت الذي نشير فيه إلى ما تحقق وما يتوقع تحقيقه من تقدم فإننا لن نقلل من شأن التحديات الكثيرة التي ما زال يتعين التصدي لها بشكل كامل.
    2. Despite the many challenges the NPT faces, there have been several notable developments with respect to new nuclear disarmament initiatives. UN 2- على الرغم من التحديات الكثيرة التي تواجه معاهدة عدم الانتشار، حدثت تطورات ملحوظة عديدة فيما يتعلق بالمبادرات الجديدة لنزع السلاح النووي.
    many of the challenges facing Burundi, such as street children, child-headed households, war orphans, poverty and the HIV/AIDS pandemic, had been exacerbated, if not created, by the civil war. UN وزادت على ذلك قولها إن الحرب المدنية قد فاقمت التحديات الكثيرة التي تواجهها بوروندي مثل أطفال الشوارع، والأسر المعيشية التي يعيلها طفل، ويتامى الحروب، والفقر، ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    In view of the numerous challenges facing the IAEA, and the need to preserve its efficiency and performance, we should continue to seek ways to enhance its resources. UN وبالنظر إلى التحديات الكثيرة التي تواجه الوكالة، وضرورة المحافظة على كفاءتها وأدائها، ينبغي أن نستمر في التماس الطرق لتعزيز مواردها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد