ويكيبيديا

    "التحديات الماثلة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the challenges in
        
    • the challenges of
        
    • challenges include
        
    • challenge in
        
    • challenges faced in
        
    • challenges ahead in
        
    • the challenges ahead
        
    the challenges in informal settlements are among the most urgent. UN وتندرج التحديات الماثلة في المستوطنات العشوائية ضمن أشد التحديات حروجة.
    Out of gratitude and appreciation, we should mention that poverty is one of the challenges in this developing country, it is further aggravated by the unfair, unjustified and uncalled for unilateral sanction imposed on its people. UN وينبغي أن نشير، تعبيراً عن الامتنان والتقدير، إلى أن الفقر هو أحد التحديات الماثلة في هذا البلد النامي، وأنه يتفاقم بالجزاءات الانفرادية المفروضة على مواطنيه بصورة ظالمة وغير مبررة ولا داعي لها.
    the challenges in this field include creating more opportunities for citizen participation, increasing the credibility of the political system and establishing more effective mechanisms to allow for a more transparent management of the State. UN وتشمل التحديات الماثلة في هذا الميدان زيادة فرص مشاركة المواطنين وتعزيز مصداقية النظام السياسي ووضع آليات أكثر فعالية تساعد الدولة على ممارسة حكم أكثر شفافية.
    the challenges of energy in the Maghreb region UN التحديات الماثلة في ميدان الطاقة في منطقة المغرب العربي
    Addressing the challenges of macroeconomic policy convergence in the SADC region UN معالجة التحديات الماثلة في مجال تحقيق التقارب بين سياسات الاقتصاد الكلي في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
    Recognizing also that the challenges include violence perpetrated by organized criminal groups, including violence motivated by racism, UN وإذ تقر أيضا بأن العنف الذي ترتكبه الجماعات الإجرامية المنظمة، بما في ذلك العنف بدافع العنصرية، يشكل أحد التحديات الماثلة في هذا المجال،
    The Decade for the Eradication of Colonialism is almost over, and the challenges in the decolonization process, far from having diminished, have grown and become more complex. UN لقد أوشك عقد القضاء على الاستعمار أن ينتهي ولكن التحديات الماثلة في عملية إنهاء الاستعمار تنامت وازدادت تعقيدا بدلا عن أن تتناقص.
    The Secretariat looks forward to working with Member States in 2003 to achieve a common understanding of the challenges in this area and to identify ways of minimizing peacekeepers' misconduct. UN وتتطلع الأمانة العامة للعمل مع الدول الأعضاء في عام 2003 للتوصل إلى تفاهم مشترك بشأن التحديات الماثلة في هذا المجال ولتحديد السبل الكفيلة بخفض سوء التصرف من جانب أفراد حفظ السلام إلى الحد الأدنى.
    20. the challenges in promoting returns and integrating returnees remain significant, however. UN 20 - على أن التحديات الماثلة في تعزيز عمليات العودة وإدماج العائدين لا تزال كبيرة.
    10. However, the challenges in peacebuilding are daunting. UN 10 - غير أن التحديات الماثلة في مجال بناء السلام تحديات مهولة.
    The chapter will underscore the challenges in pinpointing the various causes and stress the importance of understanding the interrelated risk factors as the primary step in developing effective prevention strategies. UN وسيركز الفصل على التحديات الماثلة في مجال تحديد الأسباب المختلفة، وسيؤكد على أهمية فهم عوامل الخطر المترابطة بوصفه الخطوة الأساسية في صوغ استراتيجيات المنع الفعالة.
    Recognizing the interconnected nature of the challenges in Haiti, reaffirming that sustainable progress on security, the rule of law and institutional reform, national reconciliation and development, including the combat against unemployment and poverty, are mutually reinforcing, and welcoming the continuing efforts of the Government of Haiti and the international community to address these challenges, UN وإذ يسلم بترابط التحديات الماثلة في هايتي، وإذ يعيد تأكيد أن إحراز تقدم مطرد في مجالات الأمن وسيادة القانون والإصلاح المؤسسي والمصالحة الوطنية والتنمية، بما في ذلك مكافحة البطالة والفقر، يعزز كل منه الآخر، وإذ يرحب بالجهود التي تواصل حكومة هايتي والمجتمع الدولي بذلها للتصدي لهذه التحديات،
    Given the challenges in this regard, it is positive that President Johnson Sirleaf has been appointed as the new Chairperson of the African Peer Review Forum. Her remarks at the Group of Eight Summit in June about the importance of transparency, particularly in the natural resource sector, demonstrate focus on these issues. UN ونظرا إلى التحديات الماثلة في هذا الشأن، فإن تعيين الرئيسة جونسون سيرليف رئيسة جديدة للمنتدى الأفريقي لاستعراض الأقران هو أمر إيجابي، وتبرهن الملاحظات التي أبدتها بشأن أهمية الشفافية، وخاصة في قطاع الموارد الطبيعية، أثناء قمة مجموعة الثمانية التي عُقدت في حزيران/يونيه، على التركيز على هذه القضايا.
    So also do the challenges of world peace, human rights, human development and human security, social change and prosperity. UN وكذلك تتداخل التحديات الماثلة في سلام العالم وحقوق الإنسان والتنمية البشرية والأمن البشري والتغيير الاجتماعي والازدهار.
    In addressing the challenges of Somalia, they called for a continued coherent and cooperative international approach. UN ودعوا إلى الاستمرار في اتباع نهج دولي متماسك وتعاوني للتعامل مع التحديات الماثلة في الصومال.
    " We trust you will continue to stand by us as we tackle the challenges of building peace, prosperity, non-sexism, non-racialism and democracy. " UN »إننا على ثقة بأنكم ستواصلون الوقوف إلى جانبنا ونحن نواجه التحديات الماثلة في بناء السلم، والازدهار، ومكافحة التمييز الجنسي والعنصري، وتحديات الديمقراطية«.
    The AAC appreciates the challenges of recruiting and retaining suitable candidates for DOS professional positions and how this may impact the capacity and overall results achieved by DOS. UN وتقدر اللجنة الاستشارية التحديات الماثلة في وجه التوظيف والاحتفاظ بالمرشحين المناسبين في الوظائف الفنية في الشعبة وكيفية تأثير ذلك على قدرة الشعبة والنتائج الشاملة التي حققتها.
    The AAC appreciates the challenges of recruiting and retaining suitable candidates for DOS professional positions and how this may impact on the capacity and overall results achieved by DOS. UN وتقدر اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات التحديات الماثلة في وجه التوظيف والاحتفاظ بالمرشحين المناسبين في الوظائف الفنية في الشعبة وكيفية تأثير ذلك على قدرة الشعبة والنتائج الشاملة التي حققتها.
    Recognizing also that the challenges include violence perpetrated by organized criminal groups, including violence motivated by racism, UN وإذ تقر أيضا بأن العنف الذي ترتكبه الجماعات الإجرامية المنظمة، بما في ذلك العنف بدافع العنصرية، يشكل أحد التحديات الماثلة في هذا المجال،
    One challenge in this regard is how to track down lost or stolen military materials. UN وأحد التحديات الماثلة في هذا الصدد هو كيفية تعقّب المعدات العسكرية المفقودة أو المسروقة.
    Throughout all her thematic and country reports, the Special Rapporteur has emphasized the importance of preventive actions and has described the good practices as well as the challenges faced in this area. UN وظلت المقررة الخاصة تولي اهتماما خاصا في جميع تقاريرها القطرية والمواضيعية لأهمية الإجراءات الوقائية. وقدمت وصفا للممارسات الجيدة فضلا عن التحديات الماثلة في هذا المضمار.
    We have been asked to give joint consideration to the manner in which we can collectively meet the challenges ahead in implementing the MDGs by 2015. UN وقد طُلِب إلينا أن ننظر معا في الكيفية التي يمكننا بها أن نواجه مجتمعين التحديات الماثلة في المستقبل بالنسبة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول العام 2015.
    We need to reinvigorate our multilateral system in view of the challenges ahead. UN ويلزم أن ننشط نظامنا المتعدد الأطراف بالنظر إلى التحديات الماثلة في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد