ويكيبيديا

    "التحديات المحددة التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the specific challenges
        
    • specific challenges that
        
    • specific challenges of the
        
    • what specific challenges
        
    It noted that one of the specific challenges identified was the non-realization of the right to food. UN وأشارت إلى أن عدم إعمال الحق في الغذاء يشكل أحد التحديات المحددة التي تواجه ملاوي.
    In addition, the specific challenges facing fragile and conflict-affected countries deserve particular attention. UN بالإضافة إلى ذلك، تستحق التحديات المحددة التي تواجه البلدان الضعيفة والمتأثرة بالصراعات اهتماماً خاصاً.
    It takes into account the specific challenges faced by low-wage workers in attending and completing training. UN ويأخذ المشروع في الحسبان التحديات المحددة التي يواجهها العمال ذوو الأجر المنخفض في حضور وإكمال التدريب.
    This work will also address a number of specific challenges that developing countries are likely to face in the sector. UN وسيتناول هذا العمل أيضاً عدداً من التحديات المحددة التي يحتمل أن تواجهها البلدان النامية في هذا القطاع.
    In various international forums we often discuss the specific challenges of the post-confrontational world. UN إننا كثيرا ما نناقش في المحافل الدولية التحديات المحددة التي ينطوي عليها عالم ما بعد فترة المواجهة.
    The international community must therefore adopt an integrated and comprehensive approach, which should encompass short-, medium- and long-term goals while also incorporating the specific challenges faced by each country. UN ولذلك يجب أن يعتمد المجتمع الدولي نهجا متكاملا وشاملا يجمع بين أهداف للآجال القصير والمتوسط والطويل ويدرج في الوقت ذاته التحديات المحددة التي يواجهها كل بلد.
    States should also address the specific challenges faced by women who suffer from multiple forms of discrimination, especially in their enjoyment of the right to nationality. UN ويتعين على الدول أن تعالج التحديات المحددة التي تواجهها المرأة التي تشكو من أشكال تمييز متعددة، ولا سيما في تمتعها بالحق في الجنسية.
    The special challenges facing the most vulnerable countries and, in particular, African countries, least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States, as well as the specific challenges facing the middle-income countries, were underscored. UN وشُدد فيها على التحديات الخاصة التي تواجه أكثر البلدان ضعفا، ولا سيما البلدان الأفريقية، وأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، وكذلك التحديات المحددة التي تواجه البلدان المتوسطة الدخل.
    12. The second panel focused on the specific challenges of building capacities for sustainable civilian protection in Haiti. UN ١٢ - ركزت حلقة النقاش الثانية على التحديات المحددة التي تواجه بناء القدرات من أجل الحماية المستدامة للمدنيين في هايتي.
    Moreover, the European Union and its member States were determined to accompany the landlocked developing countries in overcoming the specific challenges they faced. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه مصممون على مصاحبة البلدان النامية غير الساحلية في التغلب على التحديات المحددة التي تواجهها.
    Among the specific challenges, speakers stressed the abuse of and trafficking in Captagon and other amphetamine-type stimulants, as well as tramadol, Xanax and other pharmaceutical preparations. UN وفي إطار التحديات المحددة التي أشاروا إليها، أكدوا على خطورة تعاطي الكابتاغون وسائر المنشِّطات الأمفيتامينية وكذلك الترامادول والزانكس ومستحضرات صيدلانية أخرى والاتجار بتلك العقاقير.
    Recognizing also the need to tailor the operational activities of the United Nations to the specific challenges faced by the least developed countries, landlocked developing countries, small island developing States and low- and middle-income countries, as well as the special needs of Africa, UN وإذ تسلّم أيضاً بضرورة تكييف الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة مع التحديات المحددة التي تواجهها أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل ومع الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    Recognizing also the need to tailor the operational activities of the United Nations to the specific challenges faced by the least developed countries, landlocked developing countries, small island developing States and low- and middle-income countries, as well as the special needs of Africa, UN وإذ تسلّم أيضاً بضرورة تكييف الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة مع التحديات المحددة التي تواجهها أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل ومع الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    China understood the specific challenges facing the Marshall Islands in the area of human rights, in particular in the light of the impacts of the economic and financial crisis, climate change and the historical legacy. UN وتقدر الصين التحديات المحددة التي تواجهها جزر مارشال في مجال حقوق الإنسان ولا سيما في ضوء الآثار المترتبة عن الأزمة الاقتصادية والمالية والتغيرات المناخية والتركة التاريخية.
    Accordingly, the following contains a brief summary of the cases currently before the Tribunal, as well as the solutions adopted to meet the specific challenges they have raised. 1. Pretrial proceedings UN وعليه، يرد فيما يلي ملخص موجز للقضايا المعروضة حاليا على المحكمة، بالإضافة إلى الحلول التي اعتمدت لمواجهة التحديات المحددة التي أثارتها هذه القضايا.
    It works to increase awareness about specific challenges that face black, immigrant and refugee women. UN وهي تعمل على زيادة التوعية بشأن التحديات المحددة التي تواجه النساء السود والمهاجرات واللاجئات.
    Such cooperation should be based upon mutual respect and informed by the appreciation of historical and cultural diversities, as well as the specific challenges that might exist in each society. UN وينبغي أن يستند ذلك التعاون إلى الاحترام المتبادل وأن يسترشد بتقدير أوجه التنوع التاريخي والثقافي، فضلاً عن التحديات المحددة التي يمكن أن يواجهها كل مجتمع.
    Furthermore, understanding the applicable human rights standards and recognizing the specific challenges that may be faced in different contexts by indigenous peoples, women, national or ethnic minorities, religious and linguistic minorities, children, persons with disabilities, and migrant workers and their families, and other such groups, including with regard to ensuring meaningful consultations and effective access to remedy. UN وعلاوة على ذلك، فهم معايير حقوق الإنسان واجبة التطبيق وإدراك التحديات المحددة التي يمكن أن تواجه في مختلف السياقات من قبل الشعوب الأصلية، والنساء، والأقليات القومية أو الإثنية، والأقليات الدينية واللغوية، والأطفال، والأشخاص ذوي الإعاقة، والعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وأي مجموعات أخرى مماثلة، بما في ذلك ما يتعلق بضمان إجراء مشاورات مجدية ووصول فعال إلى سبل الانتصاف؛
    49. In the light of its concern for the specific challenges of the Indo-Pacific region, Australia looked forward to the Third International Conference on Small Island Developing States, to be held in Apia, Samoa from 1 to 4 September 2014. UN 49 - إن أستراليا، في ضوء قلقها إزاء التحديات المحددة التي تجابهها منطقة المحيط الهندي - المحيط الهادئ، تتطلع إلى المؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي سيعقد في أبيا بساموا في الفترة من 1 إلى 4 أيلول/سبتمبر 2014.
    These projects, rather than directly carrying out single activities of assistance to their targets, create an open space in which Catholic laity can gather and reflect on what specific challenges are posed to mankind at the present day in order to elaborate, from time to time, specific courses of action, which are not contained in the projects themselves. UN وهذه المشاريع، بدلا من تنفيذها أنشطة فردية من المساعدة للجهات المقصودة، تتيح المجال أمام جمهور المؤمنين للاجتماع والنظر في التحديات المحددة التي تواجه البشرية في العصر الراهن، كي يقوم، بين وقت وآخر، بوضع مسارات عمل، لا تكون واردة في المشاريع ذاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد