accurate identification of trafficked persons | UN | التحديد الدقيق لصعوبة ووضعية الأشخاص المتاجر بهم |
Well, 3-D technology allows for more accurate identification of potential hits. | Open Subtitles | حسناً تقنية الأبعاد الثلاثة تسمح لك أكثر من التحديد الدقيق للنتائج المحتملة |
It went on to say: " Furthermore, the exact determination of the nature of a statement is a precondition for the application of a particular legal regime, in the first place, for the assessment of its permissibility. | UN | " بل إن التحديد الدقيق لطبيعة الإعلانات يُعَد شرطاً أولياً لا غنى عنه لتطبيق نظام قانون معين، ناهيك عن تقدير مشروعيته. |
Consideration of these factors in the initial stages of the investigation would help to pinpoint the areas most likely to be at risk to groundwater pollution. | UN | وسوف يساعد وضع هذه العوامل في الاعتبار، في المراحل الأولية للتحقيق، في التحديد الدقيق للمناطق المرجح أن تكون المياه الجوفية فيها عرضة للتلوث. |
It is further argued that some human rights guarantees lack the specificity required to be applied effectively in situations where fighting is taking place. | UN | ويُحاجج أيضاً بالقول إن بعض ضمانات حقوق الانسان تفتقر إلى التحديد الدقيق اللازم لتطبيقها بفعالية في حالات نشوب القتال. |
precise definition of the objectives of sanctions and criteria for listing promotes effective implementation, as well as serves to demonstrate to individuals what they need to do for sanctions to be lifted. | UN | إن التحديد الدقيق لأهداف الجزاءات ولمعايير الإدراج في القوائم يعزز التنفيذ الفعال، ويفيد أيضا في تعريف الأفراد بما هو مطلوب منهم عمله لرفع الجزاءات. |
The practical difficulty may be that of determining precisely what part of the treaty is affected by the reservation and must therefore be omitted from the agreement between the two Parties. | UN | تكمن الصعوبة العملية في التحديد الدقيق لذلك الجزء من المعاهدة الذي يتأثر بالتحفظ والذي يجب حذفه من الاتفاق بين الطرفين. |
(l) The accurate identification of trends in the licit movement of narcotic drugs and psychotropic substances; | UN | (ل) التحديد الدقيق لاتجاهات الحركة المشروعة للمخدرات والمؤثرات العقلية؛ |
(n) The accurate identification of trends in the licit international movement of precursors and their uses; | UN | (ن) التحديد الدقيق للاتجاهات في الحركة الدولية المشروعة للسلائف واستخداماتها؛ |
(c) (i) accurate identification of trends in the licit movement of narcotic drugs and psychotropic substances; | UN | (ج) `1 ' التحديد الدقيق لاتجاهات الحركة المشروعة للمخدرات والمؤثرات العقلية. |
" Furthermore, the exact determination of the nature of a statement is a precondition for the application of a particular legal regime, in the first place, for the assessment of its permissibility. | UN | " بل إن التحديد الدقيق لطبيعة الإعلانات يعد شرطاً أولياً لا غنى عنه لتطبيق نظام قانوني معين، ناهيك عن تقدير مشروعيته. |
It goes on to say: " Furthermore, the exact determination of the nature of a statement is a precondition for the application of a particular legal regime and, above all, for the assessment of its validity. | UN | " بل والأكثر من ذلك أن التحديد الدقيق لطبيعة الإعلانات يُعَد شرطاً أولياً لا غنى عنه لتطبيق نظام قانوني معين، ناهيك عن تقدير مشروعيته. |
A meaningful and objective review was needed to pinpoint constraints and design concrete actions aimed at ensuring the full and effective implementation of the Monterrey Consensus. | UN | وهناك حاجة لاستعراض موضوعي هادف من أجل التحديد الدقيق للقيود وتصميم إجراءات محددة تستهدف ضمان التنفيذ الكامل والفعّال لتوافق آراء مونتيري. |
:: Identifying with specificity the transactions benefiting from exemption, the applicable taxes, and the conditions for benefiting from exemption. | UN | :: التحديد الدقيق للمعاملات التي تستفيد من الإعفاء، والضرائب المطبقة، وشروط الاستفادة من الإعفاء. |
precise definition of the wastes concerned are crucial to the purposes of the proposals to enable technically sound amendments to the HS Nomenclature to be drafted. | UN | ويعتبر التحديد الدقيق للنفايات المعنية أمراً حاسماً لأغراض المقترحات حيث أن ذلك يساعد على إدخال التعديلات السليمة تقنيا على تسميات النظام الموحد التي سيتم صياغتها. |
The practical difficulty may be that of determining precisely what part of the treaty is affected by the reservation and must therefore be omitted from the agreement between the two Parties. | UN | تكمن الصعوبة العملية في التحديد الدقيق لذلك الجزء من المعاهدة الذي يتأثر بالتحفظ والذي يتعين حذفه من الاتفاق بين الطرفين. |
There is increasing recognition that while it is critical that everyone recognize gender equality as an organizational priority, it is equally important to define precisely the responsibility for guiding the execution of gender work. | UN | وأصبح هناك اعتراف متزايد بأنه في حين أن من الأهمية بمكان إقرار الجميع بأن المساواة بين الجنسين أولوية تنظيمية، فإنه من المهم بالقدر نفسه التحديد الدقيق للمسؤولية عن توجيه تنفيذ العمل الجنساني. |
It is important to identify exactly what knowledge a person has, and to grade it accordingly, with the person's help and with input from colleagues. | UN | ومن المهم التحديد الدقيق لما لدى الفرد من معارف وتصنيفها وفقاً لذلك بمساعدة الفرد وبمدخلات من الزملاء. |
This request, however, should not be understood as the first and only effort by the Angolan State to identify precisely the remaining extent of the landmine problem in Angola. | UN | لكن لا ينبغي فهم هذا الطلب على أنه المسعى الأول والوحيد للدولة الأنغولية من أجل التحديد الدقيق لحجم ما تبقى من مشكلة الألغام في أنغولا. |
The Georgian side stressed that the real return of refugees and displaced persons is possible only on condition of the precise determination of the territory and time-frame for their return, concrete measures guaranteeing the security of the returnees and the continuity of this process, and also mechanisms for its implementation. | UN | وأكد الجانب الجورجي أن السبيل الوحيد للعودة الفعلية للاجئين والمشردين هو التحديد الدقيق لﻹقليم ووضع إطار زمني لعودتهم واتخاذ تدابير محددة تضمن أمن العائدين واستمرارية العملية، فضلا عن وضع آليات لتنفيذ هذه العملية. |
132. Other multilateral treaties, however, include more detailed provisions, including rules on the precise identification of the beneficiaries of such privileges and immunities and their corresponding obligation to respect the laws of the receiving State. | UN | 132 - غير أن معاهدات أخرى متعددة الأطراف تتضمن أحكاما أكثر تفصيلا، تشمل قواعد بشأن التحديد الدقيق للمستفيدين من هذه الامتيازات والحصانات، وما يقترن بها من التزام بحماية قوانين الدولة المتلقية. |
Further discussion was needed in order to determine precisely what was meant by an " undue burden " under article 2 of the Convention. | UN | ومن الضروري إجراء مزيد من المناقشة بغية التحديد الدقيق للمقصود بـ " العبء غير المبرر " الوارد في المادة 2 من الاتفاقية. |
However, it is important that the Groups mandate be renewed so that it may undertake, as soon as possible, the precise delimitation of the zone. | UN | ومع ذلك، من اﻷهمية أن تجدد ولاية الفريق حتى يمكنه القيام بأسرع وقت ممكن بإجراء التحديد الدقيق للمنطقة. |
However, the precise delineation of water resources needs further clarification. | UN | ومع ذلك، فإن التحديد الدقيق للموارد المائية يحتاج إلى مزيد من التوضيح. |
The Working Group should not have to waste time on lengthy debates on The exact scope of its mandate. | UN | وأن على الفريق العامل ألا يضيع الوقت في المناقشات المطولة بشأن التحديد الدقيق لنطاق ولايته. |