If we are to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015, we must face this enormous challenge now. | UN | وإذا أردنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، يتعين علينا مواجهة هذا التحدي الهائل الآن. |
Today, we face the enormous challenge posed by the current unjust, unequal and unsustainable international order. | UN | واليوم، نواجه التحدي الهائل الذي يشكله النظام الدولي غير العادل غير المتكافئ وغير المستدام. |
The secretariat would do everything within its power to meet the enormous challenge ahead, under the guidance of the intergovernmental machinery. | UN | وأما الأمانة فسوف تفعل كل ما في وسعها لمواجهة التحدي الهائل القادم بتوجيه من الآلية الحكومية الدولية. |
This opportunity remains available despite the formidable challenge presented by the continued influx of billions of people to our cities and towns. | UN | وهذه الفرصة تظل مفتوحة رغم التحدي الهائل الذي يثيره استمرار تدفق مليارات الأشخاص إلى مدننا وبلداتنا. |
It is a huge challenge to make sure that all countries benefit from that, and not only receiving countries. | UN | ويتمثل التحدي الهائل في أن نضمن استفادة كل البلدان من ذلك، وألا تقتصر الفائدة على البلدان المستقبلة للمهاجرين فحسب. |
The high-level participation is indeed tangible proof of our determination to cope with the immense challenge. | UN | أن المشاركة الرفيعة المستوى لهي دليل ملموس حقا على التصميم على مواجهة التحدي الهائل. |
We need more resolute, direct and substantial support if we are to confront this tremendous challenge. | UN | إننا نحتاج دعما حازما ومباشرا وملموسا أكثر إذا أردنا أن نواجه هذا التحدي الهائل. |
UNHCR, under the remarkable leadership of the High Commissioner, has met this enormous challenge with great dedication and with considerable success. | UN | وتقوم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، تحت القيادة البارزة للمفوضة السامية، بالتصدي لهذا التحدي الهائل بتفان كبير وبنجاح ملحوظ. |
He therefore appeals to the international community to be available as a supportive partner for this enormous challenge. | UN | ولذلك فإنه يناشد المجتمع الدولي أن يكون رهن الإشارة كشريك مؤازر لمواجهة هذا التحدي الهائل. |
They will not be able to meet this enormous challenge themselves. | UN | ولن يتمكن الطرفان من التصدي لهذا التحدي الهائل من تلقاء نفسيهما. |
In addition, we now see the enormous challenge and uncertainty in Iraq following the war there. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نشهد الآن التحدي الهائل وعدم التيقن في العراق عقب نشوب الحرب هناك. |
The European Union will continue to support the United Nations in the face of that enormous challenge in both the short and the long terms. | UN | وسيستمر الاتحاد الأوروبي في دعم الأمم المتحدة إزاء ذلك التحدي الهائل في كلا الأجلين القصير والطويل. |
All energy sources and technologies will be required to meet that enormous challenge. | UN | وسيلزم توفير جميع مصادر الطاقة وتكنولوجياتها للتصدي لهذا التحدي الهائل. |
The European Union is deeply conscious of the enormous challenge of economic development that continues to confront the continent of Africa. | UN | والاتحــاد اﻷوروبي يدرك تماما التحدي الهائل الذي لا تزال القــارة اﻷفريقيــة تواجهه فــي مجال التنمية الاقتصادية. |
The people of Nicaragua continue to face the enormous challenge of national reconciliation. | UN | إن شعب نيكاراغوا لا زال يواجه التحدي الهائل المتمثل في المصالحة الوطنية. |
The international community was therefore duty-bound to meet that formidable challenge. | UN | ولذلك يتعين على المجتمع الدولي التصدي لهذا التحدي الهائل. |
Nowadays we all confront the equally formidable challenge of a new generation of conflicts and wars triggered by nationalist, political and religious intolerance. | UN | إننا جميعا نواجه، هذه اﻷيام، التحدي الهائل بنفس القدر الذي يفرضه جيل جديد من الصراعات والحروب التي يفجرها التعصب القومي والسياسي والديني. |
This is the huge challenge of the next millennium: how to keep this freedom, how to extend it to the farthest corner of the planet and — the final test — how to manage it for the benefit of all humankind. | UN | وهذا هو التحدي الهائل لﻷلفية المقبلة، أي كيف نحافــظ على هــذه الحريـة، وكيف نعمل على امتدادها لتشمل أقاصي الكوكب - والاختبار اﻷخير - كيف نديرهــا لصالح البشرية بأسرها. |
A number of CARICOM countries are now saddled with the immense challenge of trying to restore normalcy. | UN | وهناك عدد من بلدان الجماعة الكاريبية مثقلة الآن بعبء التحدي الهائل الماثل في محاولة استعادة الأوضاع الطبيعية. |
With the help of the international community, his country had been able to meet that tremendous challenge. | UN | وقد تمكن بلده من الاستجابة لذلك التحدي الهائل بفضل مساعدة المجتمع الدولي. |
Adapting the United Nations to make it better able to enter the next millennium seems to be the great challenge of the reform to which we all aspire. | UN | ويبدو أن تكييف اﻷمم المتحدة لتصبح أكثر قدرة على دخول اﻷلفية القادمة هو التحدي الهائل الذي يشكلـــه اﻹصلاح الذي نصبو إليه كلنا. |
This regrettable situation may be due in part to lack of means to meet the overwhelming challenge. | UN | وقد يكون جزءا من السبب لهذه الحالة المؤسفة نقص الوسائل الكفيلة بالتصدي لهذا التحدي الهائل. |
On balance, the impact of technological progress will be positive. But that does not negate the massive challenge it will pose. | News-Commentary | في عموم الأمر، سوف يكون تأثير التقدم التكنولوجي إيجابيا. ولكن هذا لا ينفي التحدي الهائل الذي يفرضه. |