The challenge for ESCWA countries is to adapt clusters of policies to the emerging realities of globalization, rapid technological changes, increase productivity and gain access to export markets. | UN | ويتمثل التحدي بالنسبة لبلدان اللجنة في تكييف مجموعة من السياسات مع الأوضاع الناشئة من جراء العولمة، والتغيرات التكنولوجية السريعة، وزيادة الإنتاجية، والوصول إلى أسواق الصادرات. |
The challenge for Africa, therefore, is to develop the capacity to sustain growth at levels required to achieve poverty reduction and sustainable development. | UN | وعليه فإن التحدي بالنسبة لأفريقيا هو تطوير المقدرة علي دعم النمو في المراحل المطلوبة لتحقيق عملية تخفيف حدة الفقر والتنمية المستدامة. |
The challenge for policymakers is how to promote inclusive development and preserve the main features of the current favourable scenario beyond a cyclical backlash. | UN | ويتمثل التحدي بالنسبة لصانعي السياسات في كيفية تشجيع التنمية الشاملة والمحافظة على السمات الرئيسية للسيناريو الإيجابي حالياً بما يتعدى الأثر الانعكاسي الدوري. |
However, the challenge for human resources development goes beyond primary education to include also secondary, post-secondary and technical and vocational education. | UN | ومع ذلك، يتجاوز التحدي بالنسبة لتنمية الموارد البشرية التعليم الأساسي، ليشمل أيضا التعليم الثانوي وما بعد الثانوي والفني والمهني. |
It is up to you to act on their recommendations and to make 2005 the year of change for the United Nations. | UN | فالأمر متروك لكم لتنفيذ توصياتهم، وجعل عام 2005 عام التحدي بالنسبة للأمم المتحدة. |
The challenge for host countries was therefore to find a balanced policy approach. | UN | وبالتالي، فإن التحدي بالنسبة للبلدان المضيفة يتمثل في إيجاد نهج سياساتي متوازن. |
Thus, the challenge for many Governments was to make economic and social policies more supportive of inclusive growth. | UN | ولذا، كان التحدي بالنسبة لحكومات كثيرة هو جعل السياسات الاقتصادية والاجتماعية أكثر دعما للنمو الإدماجي. |
As with the previous years, the challenge for the secretariat is to mobilize extrabudgetary resources so as to regular replenish the Trust Fund. | UN | كما كان الحال في السنوات الماضية، يكمن التحدي بالنسبة للأمانة في حشد الموارد من خارج الميزانية لتجديد موارد الصندوق الاستئماني بانتظام. |
The challenge for the rest of the decade will be to improve this record. | UN | ويتمثل التحدي بالنسبة لبقية العقد في تحسين هذا السجل. |
The challenge for economies in transition is to sustain and extend the progress achieved thus far. | UN | ويتمثل التحدي بالنسبة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في إدامة التقدم المحرز حتى اﻵن وتوسيع نطاقه. |
The challenge for the current political leadership within both of the main political parties is to embrace change and to find a way to manage it in the best interests of the country. | UN | ويكمن التحدي بالنسبة للقيادة السياسية الحالية في الحزبين السياسيين الرئيسيين كليهما في اعتناق التغيير وإيجاد السبيل لإدارة هذا التغيير بما يعود على المصلحة المثلى للبلد. |
The challenge for each entity is therefore to reverse the current trend of appointing and promoting women at a much greater rate at entry levels than at progressively higher levels and to accelerate progress. | UN | وبالتالي فإن التحدي بالنسبة لكل كيان هو قلب الاتجاه الحالي المتمثل في تعيين النساء وترقيتهن بمعدل أكبر بكثير عند أول السلم الوظيفي مقارنة بالرتب الأعلى تدريجيا وتسريع التقدم. |
The challenge for Mr. Amor would now be to ensure that his written objections to the report were transformed into an official United Nations document. | UN | ويتمثل التحدي بالنسبة للسيد عمرو الآن في ضمان تحول اعتراضاته المكتوبة على التقرير إلى وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة. |
The challenge for Pacific small island developing States is to turn the policy and legal frameworks into reality through appropriate planning, costing and budgetary allocations. | UN | ويتمثل التحدي بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ في تحويل السياسات والأطر القانونية إلى واقع من خلال التخطيط المناسب وتقدير التكاليف والاعتمادات المدرجة في الميزانية. |
The challenge for the next phase of the UNIFEM SBP is to use opportunities to leverage more resources to support programming and sustainability strategies of key women's organizations and networks. | UN | ويتمثل التحدي بالنسبة للمرحلة التالية لاستراتيجية الصندوق وخطته الاستشرافية وفي اغتنام الفرص لتوفير مزيد من الموارد لدعم استراتيجيات البرمجة والاستدامة للمنظمات والشبكات النسائية الرئيسية. |
I believe that the challenge for all Member States is to join together to bring about transparency, accountability and good governance as the basic tenets of this Organization, its organs and subsidiary bodies. | UN | وأرى أن التحدي بالنسبة لجميع الدول اﻷعضاء هو التلاحم من أجل إقرار الشفافية والمساءلة وصلاح الحكم باعتبارها الدعائم التي تقوم عليها هذه المنظمة وأجهزتها وهيئاتها الفرعية. |
However, the challenge for the donor community was to ensure that national commitments to the goals of the Programme of Action were not derailed through lack of resources. | UN | غير ان التحدي بالنسبة لمجتمع المانحين يتمثل في ضمان عدم تحويل مسار الالتزامات الوطنية بأهداف برنامج العمل من خلال نقص الموارد. |
The challenge for industrialized countries is therefore to share with the poor countries the prosperity that comes about through globalization, by assisting us to stand on our own and to develop appropriate technologies for transforming our agricultural raw materials, minerals and other natural resources into wealth. | UN | ولذلك، فإن التحدي بالنسبة للبلدان الصناعية يتمثل في أن تتقاسم مع البلدان الفقيرة الازدهار الذي تحقق من خلال العولمة، وذلك بمساعدتنا على الاعتماد على أنفسنا، وتطوير تكنولوجيا ملائمة لتحويل ما لدينا من مواد زراعية خام ومعادن وموارد طبيعية أخرى إلى ثروة. |
The challenge for African policy makers is providing the context for upward diversification, towards higher value-added goods and services with increased technological content; | UN | ويتمثل التحدي بالنسبة لصناع السياسات الأفارقة في إيجاد سياق للتنويع الصاعد، ويعني ذلك التوجه نحو السلع والخدمات ذات القيمة المضافة الأعلى، والمحتوى التكنولوجي المتزايد؛ |
The implications of this change for the United Nations are clear: future success hinges on its ability to achieve a unity of purpose among its diverse departments, funds and programmes, enabling it to act coherently and deploy its resources strategically. | UN | ١٨ - وما يعنيه هذا التحدي بالنسبة لﻷمم المتحدة واضح: فتحقيق النجاح مستقبلا يتوقف على قدرة اﻷمم المتحدة على أن تحقق وحدة الهدف بين إداراتها وصناديقها وبرامجها المختلفة، بما يمكنها من العمل بطريقة متسقة ومن استخدام مواردها استخداما استراتيجيا. |
The Secretary-General further stated: " The implications of this change for the United Nations are clear: future success hinges on its ability to achieve a unity of purpose among its diverse departments, funds and programmes, enabling it to act coherently and deploy its resources strategically. | UN | كذلك ذكر الأمين العام أن: " ما يعنيه هذا التحدي بالنسبة للأمم المتحدة واضح: فتحقيق النجاح مستقبلا يتوقف على قدرة الأمم المتحدة على أن تحقق وحدة الهدف بين إدارتها وصناديقها وبرامجها المختلفة، بما يمكنها من العمل بطريقة متسقة ومن استخدام مواردها استخداما استراتيجيا. |
The challenge to developing countries is in putting in place a regulatory framework that would respond to the growing complexities of the market and provide for domestic capacity development and competitive exports. | UN | ويكمن التحدي بالنسبة إلى البلدان النامية في وضع إطار تنظيمي يستجيب إلى تعقيدات السوق المتزايدة ويتيح تنمية القدرات المحلية والمنافسة التصديرية. |