Young people will gain from this move towards more democracy. | UN | وسيستفيد الشباب من هذا التحرك صوب المزيد من الديمقراطية. |
A further decision was taken to assist such countries resolutely to move towards a democratic system of government. | UN | واتخذ قرار آخر بمساعدة هذه البلدان على نحو ثابت في التحرك صوب اعتماد نظام ديمقراطي للحكم. |
Finally, the States of Latin America and the Caribbean are convinced that only through concrete initiatives and sustained actions will we be able to move towards a global, total, irreversible and verifiable nuclear disarmament. | UN | وأخيرا، فإن دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مقتنعة بأنه لن يكون بوسعها التحرك صوب نزع سلاح عالمي وكامل ولا رجعة فيه وقابل للتحقق، إلا باتخاذ مبادرات محددة والقيام بأعمال مستدامة. |
The successes of the past decade in moving towards a peaceful settlement have now been mercilessly razed to the ground. | UN | أما عناصر النجاح التي تحققت خلال العقد المنصرم في التحرك صوب تسوية سياسية فقد هدمت تماماً بلا رحمة. |
But dialogue is not enough; we need to move to treaty negotiations. | UN | غير أن الحوار لا يكفي؛ ونحن بحاجة إلى التحرك صوب التفاوض على معاهدة. |
movement towards a nuclear-weapon-free zone in the Middle East is essential. | UN | التحرك صوب إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط أمر جوهري. |
It goes without saying that the progress we will have made here will help us move towards achieving the Millennium Development Goals by 2015. | UN | وغني عن القول أن التقدم الذي سنحرزه في هذا الصدد سوف يساعدنا في التحرك صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
In that regard, we again urge the Council to move towards a clearer and predictable annual programme of work. | UN | وفي ذلك الصدد نحث المجلس ثانية على التحرك صوب برنامج عمل سنوي أكثر وضوحا ويمكن توقعه. |
It also recognized its responsibility as a nuclear-weapon State to move towards disarmament. | UN | ويعترف أيضا بمسؤوليته بوصفه دولة حائزة للأسلحة النووية عن التحرك صوب نزع السلاح. |
It also recognized its responsibility as a nuclear-weapon State to move towards disarmament. | UN | ويعترف أيضا بمسؤوليته بوصفه دولة حائزة للأسلحة النووية عن التحرك صوب نزع السلاح. |
Attempts by the Sierra Leone Army to move towards RUF positions in the area of Mange Bridge also created some tensions locally. | UN | وأدت أيضا محاولات جيش سيراليون التحرك صوب مواقع الجبهة المتحدة الثورية في منطقة مانغي بريدج إلى نشوء بعض التوترات محليا. |
Several speakers supported the move towards creating one central Internet portal to encompass the web sites of the system. | UN | وأيد بعض المتحدثين التحرك صوب إنشاء مدخل مركزي على الإنترنت يشمل مواقع النظام على الشبكة العالمية. |
International assistance and cooperation are of vital importance if all countries are to move towards the full implementation of the Programme of Action. | UN | والمساعدة والتعاون على الصعيد الدولي يتصفان بأهمية حيوية لجميع البلدان في التحرك صوب التنفيذ الكامل لبرنامج العمل. |
In conclusion, we are firmly convinced that the basis exists for international cooperation that can help the world move towards peace. | UN | وختاما، لدينا اقتناع راسخ بأن الأساس موجود لقيام تعاون دولي يمكن أن يعين العالم على التحرك صوب السلام. |
In 2009 it co-launched a project on moving towards zero waste in industrial clusters, which has 28 partners. | UN | وفي عام 2009 شاركت في إطلاق مشروع بشأن التحرك صوب انعدام النفايات في التجمعات الصناعية، يضم 28 شريكاً. |
Such interventions require moving towards an ambitious quantitative target and a zero net land degradation rate. | UN | وتتطلب هذه التدخلات التحرك صوب هدف كمي طموح ومعدل صفري صافي لتدهور الأراضي. |
Above all, it will enhance the feasibility of moving towards a more responsible human endeavour that bears the promise of meaningful pursuit, fulfilment and happiness. | UN | وفي المقام الأول، فإنه سيعزز إمكانية التحرك صوب مسعى إنساني أكثر مسؤولية يحمل الوعد بالسعي الهادف والوفاء والسعادة. |
As for countries not yet parties to those Conventions, they should be encouraged to move to the interim application of their provisions. | UN | أما بالنسبة للبلدان التي لم تصبح بعد أطرافا في تلك الاتفاقيات، فينبغي تشجيعها على التحرك صوب التنفيذ المؤقت ﻷحكام هذه الاتفاقيات. |
In that context, the work of the International Resource Panel has demonstrated the extent to which resource efficiency and productivity, through ambitious but realistic decoupling programmes, can support efforts to move to a green economy and global sustainability. | UN | وفي ذلك السياق أظهر عمل فريق الموارد الدولي إلى أي مدى يمكن أن تدعم كفاءة استخدام الموارد وإنتاجيتها، عن طريق برامج فصل طموحة وواقعية، الجهود الرامية إلى التحرك صوب اقتصاد أخضر والاستدامة العالمية. |
A move to set up a nationwide land-use/land-cover change monitoring system is under way. | UN | ويجري الآن التحرك صوب إنشاء نظام لرصد التغير على استخدام الأراضي/الغطاء النباتي على مستوى البلد. |
The movement towards public-private partnerships is dynamic and is a powerful impetus to our activities. | UN | ويتسم التحرك صوب تكوين الشراكات بين القطاعين العام والخاص بالدينامية ويشكل حافزا قويا لأنشطتنا. |
Other positive actions are being taken by countries in the region to support the movement towards peace and greater prosperity for its peoples. | UN | وتقوم بلدان المنطقة باتخاذ اجراءات إيجابية أخرى لدعم التحرك صوب السلم وتحقيق رفاهية أكبر لشعوبها. |
On other areas of conflict in Africa, Ethiopia appeals to its brothers in Rwanda, Mozambique and Liberia to continue the momentum towards the establishment of peace in their respective countries. | UN | وبالنسبة للمناطق اﻷخرى للصراعات في افريقيا، تناشد اثيوبيا اخوانها في رواندا وموزامبيق وليبريا أن يواصلوا التحرك صوب ارساء السلم في بلدانهم. |