Therefore, the international community has a duty to prevent incitement in schools, houses of worship, the media and elsewhere. | UN | ومن ثم، فإن من واجب المجتمع الدولي منع التحريض في المدارس ودور العبادة ووسائل الإعلام وفي أي مكان آخر. |
Palestinian leaders must end incitement in their media and in religious and educational institutions, where Jews and Israelis are routinely dehumanized in the foulest of images and words. | UN | يجب على القادة الفلسطينيين إنهاء التحريض في وسائطهم الإعلامية وفي المؤسسات الدينية والتعليمية، التي يُجرد فيها اليهود والإسرائيليون من صفاتهم الإنسانية في أبشع الصور والعبارات. |
73. The criminalization of incitement in Europe was advanced by the adoption of the 2005 Council of Europe Convention on the Prevention of Terrorism. | UN | 73 - وجرى تعزيز تجريم التحريض في أوروبا من خلال اعتماد اتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب لعام 2005. |
While he speaks about peace, President Abbas has done nothing to end the culture of incitement in the mosques, the schools and the media in the West Bank. | UN | وفي الوقت الذي يتكلم فيه الرئيس عباس عن السلام، لم يحرك ساكناً لإنهاء ثقافة التحريض في المساجد والمدارس ووسائل الإعلام في الضفة الغربية. |
The army prohibited male residents of the West Bank aged under 30 from entering Jerusalem in order to reduce the chances of incitement at the mass prayers. | UN | ومنع الجيش سكان الضفة الغربية الذكور الذين تقل أعمارهم عن ٣٠ سنة من دخول القدس للتقليل من فرص التحريض في الصلاة. |
The Palestinian Authority must take much more significant steps to end incitement in mosques, schools and the media; promote mutual understanding; and prepare the Palestinian people for peace. | UN | وعلى السلطة الفلسطينية أن تتخذ خطوات أكثر تأثيرا لإنهاء التحريض في المساجد والمدارس ووسائط الإعلام، ولتعزيز التفاهم، وإعداد الشعب الفلسطيني للسلام. |
In this connection, liability for incitement in some States is dependent on evidence that any alleged incitement is likely to lead to the commission or attempted commission of a criminal act. | UN | وفي هذا الصدد، يتوقف إثبات المساءلة عن التحريض في بعض الدول على وجود دليل يشير إلى أن أي تحريض يدّعى وقوعه يُحتمل أن يفضي إلى ارتكاب عمل إجرامي أو محاولة ارتكابه. |
Arab States should end incitement in their own media, cut off public and private funding for terrorism, and establish normal relations with Israel. | UN | وعلى الدول العربية وقف التحريض في وسائط إعلامها، ووقف تمويل الإرهاب من المصادر العامة والخاصة، والشروع في إقامة علاقات طبيعية مع إسرائيل. |
Israel renews, once again, its calls upon the Palestinian leadership to reject, finally and absolutely, the use and promotion of terrorism, including the elimination of incitement in Palestinian religious, educational and political institutions. | UN | وتدعو إسرائيل القيادة الفلسطينية من جديد إلى نبذ استخدام الإرهاب والتشجيع عليه نبذا نهائيا وقطعيا، بما في ذلك القضاء على التحريض في المؤسسات الدينية والتعليمية والسياسية الفلسطينية. |
In contrast, article 19, paragraph 3, of ICCPR, which encompasses incitement in other contexts, permits restrictions on freedom of expression only to the extent necessary to protect the public interest in question. | UN | وفي المقابل فإن الفقرة 3 من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تشمل التحريض في سياقات أخرى، لا تُجيز فرض قيود على حرية التعبير إلاّ بالقدر اللازم لحماية الصالح العام المعني. |
Israel further calls on the Palestinian leadership to respect its obligations, to arrest terrorist leaders and bring them to justice, to end incitement in the official media and to end all support, both moral and practical, for acts of terrorism, in accordance with its signed commitments and the resolutions of the Security Council, in particular resolution 1373. | UN | كذلك، تدعو إسرائيل القيادة الفلسطينية إلى احترام التزاماتها، وإلقاء القبض على قادة الإرهابيين وتقديمهم إلى العدالة، والكف عن التحريض في وسائط الإعلام الرسمية، ووقف الدعم المعنوي والعملي على حد سواء أعمال الإرهاب، وفقا للالتزامات التي وقعت عليها، ووفقا لقرارات مجلس الأمن، وبخاصة القرار 1373. |
Israel attached great importance to Security Council resolution 1624 (2005), which acknowledged the role of incitement in fostering a culture in which terrorism could flourish. | UN | وتولي إسرائيل أهمية كبرى لقرار مجلس الأمن 1624 (2005) الذي اعترف بدور التحريض في إيجاد ثقافة يزدهر فيها الإرهاب. |
" The Palestinian leadership has done nothing; it has not carried out arrests, it has not fought against terrorism, it has not confiscated weapons and has not stopped incitement in media, schools and mosques. | UN | " إن القيادة الفلسطينية لم تفعل شيئا؛ فهي لم تقم باعتقالات ولم تكافح الإرهاب، ولم تصادر الأسلحة، ولم توقف التحريض في وسائل الإعلام والمدارس والمساجد. |
Israel was harshly criticized at length, but Hamas's brutal repression of Palestinians in Gaza was overlooked, the thousands of Israelis killed, injured or bereaved by acts of Palestinian terror were ignored and incitement in Palestinian schools, mosques and media went unreported. | UN | ففي حين أن إسرائيل تتعرض لنقد قاس مستفيض، تم التغاضي عن قمع حماس الوحشي للفلسطينيين في غزة، وتم تجاهل آلاف القتلى والجرحى والثكلى من الإسرائيليين نتيجة للإرهاب الفلسطيني، وتم إغفال التحريض في المدارس والمساجد ووسائط الإعلام الفلسطينية. |
Several States of the region have specifically criminalized incitement to commit acts of terrorism, and many of those that have not yet done so either include incitement in their criminal codes as a generic offence or criminalize other relevant accessory offences, such as complicity, instigation or provision of material support. | UN | وجرّم العديد من دول المنطقة تحديدا التحريض على ارتكاب أعمال الإرهاب، والعديد من الدول التي لم تقم بذلك بعد إما تجرّم التحريض في قوانينها الجنائية باعتباره جرما عاما أو تجرّم جرائم المشاركة الأخرى ذات الصلة، مثل التواطؤ أو التحريض أو تقديم الدعم المادي. |
While the prosecution by the International Criminal Tribunal for Rwanda of the principals involved in the promotion of genocide by Radio-Télévision Mille Collines is a significant step, preventing such incitement in the future remains an urgent task. | UN | وفي حين أن قيام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بمحاكمة المسؤولين الرئيسيين عن حملة الإبادة الجماعية التي روج لها " راديو وتليفزيون ميل كولين " يُعد خطوة كبيرة، فلا يزال منع هذا النوع من التحريض في المستقبل مهمة عاجلة. |
These actions must include putting an end to all acts of violence and terrorism, putting an end to incitement in the official Palestinian media and educational institutions, arresting terrorists engaged in planning future attacks against Israel and putting an end to official Palestinian support, both active and tacit, for armed aggression against Israeli civilians. | UN | ولا بد أن تشمل هذه الإجراءات وضع حد لجميع أعمال العنف والإرهاب، والكف عن التحريض في وسائط الإعلام والمؤسسات التعليمية الفلسطينية الرسمية، وإلقاء القبض على الإرهابيين الذين يقومون بالتخطيط لشن هجمات ضد إسرائيل في المستقبل، والتوقف عن تقديم الدعم الفلسطيني الرسمي، الفعلي والضمني، للاعتداءات المسلحة ضد المدنيين الإسرائيليين. |
5. Of the reporting States, 21 informed the Committee that they had expressly prohibited incitement in their criminal laws and 13 reported that they were considering doing so. The latter include several European States that mentioned this possibility in connection with ratification of the 2005 Council of Europe Convention on the Prevention of Terrorism. | UN | 5 - ومن بين الدول التي قدمت تقاريرها، أبلغت 21 دولة منها اللجنة أنها حظرت صراحة التحريض في قوانينها الجنائية() وأفادت 13 دولة بأنها تنظر في القيام بذلك؛ وتشمل تلك المجموعة الأخيرة عدة دول أوروبية ذكرت هذه الإمكانية فيما يتعلق بالتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب لعام 2005. |
On a daily basis, the occupying Power persists with its grave violations of international humanitarian and human rights law, which include rampant settlement activities, military raids, systematic detention and arrest of Palestinians, constant provocations, including incitement at holy sites and the destruction of Palestinian property by extremist Israeli settlers, and the suffocating blockade on the Gaza Strip. | UN | فعلى أساس يومي، تواصل السلطة القائمة بالاحتلال انتهاكاتها الجسيمة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، من بينها الأنشطة الاستيطانية المتفشية، والغارات العسكرية، واحتجاز الفلسطينيين واعتقالهم بصورة منهجية، والاستفزازات المستمرة، بما في ذلك التحريض في الأماكن المقدسة وتدمير الممتلكات الفلسطينية على يد مستوطنين إسرائيليين متطرفين، فضلا عن الحصار الخانق المفروض على قطاع غزة. |
They were held on charges of incitement under the Ethiopian Press Proclamation, but reports indicate that none of the cases have been prosecuted as of 20 January 1994. | UN | وقيل إنهم احتُجزوا بتهم التحريض في إطار إعلان الصحافة الاثيوبية، ولكن تفيد التقارير أنه لم يُحاكم على أي من القضايا حتى ٠٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١. |