ويكيبيديا

    "التحسن المطرد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • steady improvement
        
    • sustained improvement
        
    • steady recovery
        
    • constant improvement
        
    • steady improvements
        
    The period of steady improvement of the economic and social situation in Cuba during the present decade came to an end in 2008 and early 2009. UN انتهت في عام 2008 ومستهل عام 2009 فترة التحسن المطرد الذي شهدته كوبا في الوضع الاقتصادي والاجتماعي خلال العقد الحالي.
    The Council was encouraged by the steady improvement in the relationship between the Democratic Republic of the Congo and its neighbours. UN ومما شجع المجلس التحسن المطرد في العلاقة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجيرانها.
    Yet, he said, despite steady improvement in the security situation, terrorist attacks persisted. UN وقال إنه مع ذلك، ورغم التحسن المطرد في الحالة الأمنية، تستمر الهجمات الإرهابية.
    2. sustained improvement in domestic resource mobilization depends on continued economic recovery. UN 2 - ويعتمد التحسن المطرد في تعبئة الموارد المحلية على الانتعاش الاقتصادي المستمر.
    Noting with concern, in spite of the sustained improvement of the overall human rights situation, the persistence of cases of human rights violations against civilians, including numerous acts of sexual violence, stressing that the perpetrators must be brought to justice, and reiterating its firm condemnation of all violations of human rights and international humanitarian law in Côte d'Ivoire, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار حالات انتهاك حقوق الإنسان الموجهة ضد المدنيين، بما في ذلك ارتكاب أعمال عنف جنسي عديدة، بالرغم من التحسن المطرد في حالة حقوق الإنسان عموما، وإذ يشدد على وجوب إحالة مرتكبي هذه الأعمال إلى القضاء، وإذ يكرر الإعراب عن إدانته الصارمة لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار،
    With a steady recovery in agricultural production over the past few years, the cereal import requirement has been almost halved since the start of the decade. UN ومع التحسن المطرد في الإنتاج الزراعي خلال السنوات القليلة الماضية، انخفضت الاحتياجات إلى استيراد الحبوب إلى النصف تقريبا منذ بداية العقد.
    The principal quality of Cuba's political system is its capacity for constant improvement as necessary to achieve full, genuine and systematic participation by the people in leading and directing society. UN إن الصفة الرئيسية للنظام السياسي الكوبي هي قدرته على التحسن المطرد حسب الاقتضاء بغية تحقيق مشاركة الشعب الكاملة والحقيقية والمنظّمة في قيادة المجتمع وتوجيهه.
    99. The Council was encouraged by the steady improvement in the relationship between the Democratic Republic of the Congo and its neighbours. UN 99- ومما شجع المجلس التحسن المطرد في العلاقة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجيرانها.
    On behalf of the people and the Government of the Islamic Republic of Iran, I wish to take this opportunity to express our satisfaction over the steady improvement of the situation in Afghanistan under the leadership of President Karzai and his Government. UN وبالنيابة عن شعب وحكومة جمهورية إيران الإسلامية، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن شعورنا بالارتياح حيال التحسن المطرد للحالة في أفغانستان في ظل قيادة الرئيس قرضاي وحكومته.
    This was possible because of the steady improvement in security in rural areas, following the demobilization exercise and the expansion of ECOMOG deployment into the rural areas of the counties. UN وقد أمكن ذلك بفضل التحسن المطرد في اﻷحوال اﻷمنية في المناطق الريفية في أعقاب عملية تسريح الجنود وتوسيع انتشار فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا في المناطق الريفية من المقاطعات.
    Our delegation also notes with satisfaction the steady improvement of the mechanism of periodical consultations between contributing States, members of the Security Council and the United Nations Secretariat. UN ويلاحظ وفدنا كذلك، بارتياح، التحسن المطرد في آلية المشاورات الدورية بين الدول المساهمة بقوات وأعضاء مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    The steady improvement of emerging market credit ratings as well as the strong current account position of commodity exporting countries has attracted international investors willing to purchase domestic currency bonds, thus further broadening the investor base. UN وأدى التحسن المطرد في التصنيفات الائتمانية للأسواق الناشئة وكذلك المركز القوي للحسابات الجارية للبلدان المصدرة للسلع الأساسية إلى جذب المستثمرين الدوليين الراغبين في شراء سندات بالعملات المحلية ما زاد من اتساع قاعدة المستثمرين.
    The steady improvement in the security situation in the country helped create an environment enabling UNAMSIL to commence transferring primary responsibility for the national security of the country to the Government. UN وساعد التحسن المطرد في الحالة الأمنية في البلد على إيجاد بيئة مكنت البعثة من الشروع في نقل المسؤولية الرئيسية عن الأمن الوطني للبلد إلى الحكومة.
    One positive trend has been the steady improvement in civil society engagement in country and organization-led intersessional initiatives. UN وقد كان من الاتجاهات الإيجابية التحسن المطرد الذي حدث في مشاركة المجتمع المدني في المبادرات القطرية والتي تقودها منظمات بين الدورات.
    718. Hopefully, progress in these areas will contribute to steady improvement of the situation on the Korean peninsula, especially through the re-establishment of the North-South dialogue. UN ٧١٨ - ويؤمل في أن يسهم التقدم المحرز في هذه المجالات في التحسن المطرد للحالة في شبه الجزيرة الكورية، لا سيما من خلال استئناف الحوار بين الشمال والجنوب.
    2. The period of steady improvement in the economic and social situation in Cuba during the present decade came to an end in 2008 and early 2009. UN 2 - انتهت فترة التحسن المطرد الذي شهدته كوبا في الوضع الاقتصادي والاجتماعي خلال العقد الحالي في أواخر عام 2008 وبداية عام 2009.
    Noting with concern, in spite of the sustained improvement of the overall human rights situation, the persistence of cases of human rights violations against civilians, including numerous acts of sexual violence, stressing that the perpetrators must be brought to justice, and reiterating its firm condemnation of all violations of human rights and international humanitarian law in Côte d'Ivoire, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار حالات انتهاك حقوق الإنسان الموجهة ضد المدنيين، بما في ذلك ارتكاب أعمال عنف جنسي عديدة، بالرغم من التحسن المطرد في حالة حقوق الإنسان عموما، وإذ يشدد على وجوب إحالة مرتكبي هذه الأعمال إلى القضاء، وإذ يكرر الإعراب عن إدانته الصارمة لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار،
    Noting with concern, in spite of the sustained improvement in the overall human rights situation, the persistence of cases of human rights violations against civilians in different parts of the country, including numerous acts of sexual violence, stressing that the perpetrators must be brought to justice, and reiterating its firm condemnation of all violations of human rights and international humanitarian law in Côte d'Ivoire, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار حالات انتهاك حقوق الإنسان ضد المدنيين في أجزاء مختلفة من البلد، بما في ذلك حوادث العنف الجنسي الكثيرة، بالرغم من التحسن المطرد في حالة حقوق الإنسان عموما، وإذ يؤكد وجوب تقديم مرتكبي هذه الانتهاكات إلى العدالة، وإذ يكرر الإعراب عن إدانته القاطعة لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار،
    Noting with concern, in spite of the sustained improvement of the overall human rights situation, the persistence of cases of human rights violations against civilians, including numerous acts of sexual violence, stressing that the perpetrators must be brought to justice, and reiterating its firm condemnation of all violations of human rights and international humanitarian law in Côte d'Ivoire, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار حالات انتهاك حقوق الإنسان الموجهة ضد المدنيين، بما في ذلك العديد من الأعمال التي تنطوي على عنف جنسي، بالرغم من التحسن المطرد في حالة حقوق الإنسان عموما، وإذ يؤكد وجوب إحالة مرتكبي هذه الأعمال إلى القضاء، وإذ يكرر الإعراب عن إدانته الصارمة لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار،
    The steady recovery of participation rates from the low in 1994 to the high in 1996 was due mainly to supplementary initiatives by parent/teachers’ associations, churches, schools and private sector organizations, to fill the gap left by the government School Feeding Programme. UN وكان التحسن المطرد في معدلات الاشتراك من النسبة المنخفضة في عام 1994 إلى النسبة المرتفعة في عام 1996 يرجع بصورة رئيسية إلى المبادرات التكميلية التي قامت بها رابطات الآباء/المعلمين والكنائس والمدارس ومنظمات القطاع الخاص لسد الثغرة التي خلفها برنامج التغذية في المدارس الحكومية
    The constant improvement of female staff presence in the majority of departments and offices is a clear illustration of the continuous efforts to reach gender parity, as this goal has been a constant UN ويدل التحسن المطرد في عدد الموظفات بأغلبية الإدارات والمكاتب دلالة واضحة على تواصل الجهود المبذولة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين، وقد أصبح هذا الهدف صفة ثابتة في خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية التي اتفقت عليها الإدارات المختلفة ومكتب إدارة الموارد البشرية.
    The Minister also noted that the steady improvements in child and maternal health, should allow meeting the relevant Millennium Development Goals by 2015. UN ولاحظ الوزير أيضاً أن أوجه التحسن المطرد التي تحققت في شؤون الطفل وصحة الأم كفيلة بأن تسمح ببلوغ ما يتصل بذلك من الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد