ويكيبيديا

    "التحضيرية الضرورية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • necessary preparatory
        
    • necessary preparations
        
    Both the Authority and the companies operating the retirement schemes were expediting the necessary preparatory work. UN وقامت كل من الهيئة والشركات التي تشغل نظم التقاعد بالأعمال التحضيرية الضرورية على وجه السرعة.
    While it understood the difficulties in completing the necessary preparatory work prior to implementation, it had hoped that the budget proposals for the biennium 2000–2001 would be presented in a results-based format. UN ولئن كان وفدها يتفهم المصاعب التي تجابه إنجاز اﻷعمال التحضيرية الضرورية قبل التنفيذ، فإنه كان يأمل أن تقدم مقترحات الميزانية لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ في شكل يقوم على أساس النتائج.
    We therefore believe it is important that a decision be taken during this session of the General Assembly for the convening of a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament and for the necessary preparatory arrangements to be made. UN ولذلك، نعتقد أن من الأهمية بمكان اتخاذ قرار خلال هذه الدورة للجمعية العامة من أجل عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنـزع السلاح، ومن أجل وضع الترتيبات التحضيرية الضرورية لذلك.
    He can thus be entrusted with the task of carrying out consultations on a possible draft mandate, and the necessary preparatory work with a view to establishing the ad hoc committee on nuclear disarmament at the beginning of the 1996 session. UN وبذلك يمكن أن توكل إليه مهمة إجراء مشاورات بشأن مشروع ولاية محتمل، والاضطلاع باﻷعمال التحضيرية الضرورية بغية إنشاء اللجنة المخصصة لنزع السلاح النووي في مستهل دورة عام ٦٩٩١.
    I am concerned that disagreements over the electoral law have overshadowed the necessary preparations for the elections. UN ويساورني القلق من أن الخلافات بشأن القانون الانتخابي قد ألقت بظلالها على الأعمال التحضيرية الضرورية للانتخابات.
    The Council welcomed Morocco’s agreement to formalize the UNHCR presence in the Western Sahara, and requested both parties to take concrete action to enable UNHCR to carry out the necessary preparatory work for the repatriation of refugees eligible to vote and their immediate families. UN ورحب المجلس بموافقة المغرب على إضفاء الطابع الرسمي على وجود مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الصحراء الغربية وطلب إلى الطرفين أن يتخذا إجراءات ملموسة لتمكين المفوضية من الاضطلاع باﻷعمال التحضيرية الضرورية ﻹعــادة اللاجئين الصحراويين المؤهليـن للتصويــت وأسرهم المباشـرة إلى وطنهم.
    It will undertake the necessary preparatory work for the Third Global Review of progress in the Implementation of the Programme of Action and follow-up to relevant provisions on LDCs of recent global conferences, as well as on assistance to the landlocked and island developing countries to overcome their particular development constraints. UN وسيضطلع باﻷعمال التحضيرية الضرورية للاستعراض العالمي الثالث للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل ومتابعة اﻷحكام ذات الصلة بأقل البلدان نمواً في المؤتمرات العالمية اﻷخيرة، وبتقديم المساعدة إلى البلدان النامية غير الساحلية والجزرية بغية التغلب على القيود اﻹنمائية الخاصة بها.
    Although a Memorandum of Understanding regarding cooperation between the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Tribunal had enabled the establishment of a field office in Sarajevo, the lack of freedom of movement on the ground and the continuation of hostilities made it impossible to carry out the necessary preparatory work. UN وعلى الرغم من أن مذكرة التفاهم في مجال التعاون بين جمهورية البوسنة والهرسك والمحكمة كانت قد يسرت إنشاء مكتب ميداني في سراييفو، كان من المستحيل لهذا المكتب أن يضطلع باﻷعمال التحضيرية الضرورية بسبب غياب حرية التنقل في الميدان واستمرار أعمال القتال.
    51. There is some urgency in moving decisively forward with the necessary preparatory technical work in order to avoid any delays and to address the pressing renovation works. UN 51 - ويتعين الدفع قدما على وجه الاستعجال وعلى نحو حاسم بإنجاز الأعمال التقنية التحضيرية الضرورية لتجنب التأخر ومعالجة أشغال التجديد الملحة.
    Although a memorandum of understanding regarding cooperation between the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Tribunal had been signed on 3 December 1994 enabling the establishment of a field office in Sarajevo, the lack of freedom of movement on the ground and the continuation of hostilities made it impossible to carry out the necessary preparatory work. UN ومع أن مذكرة التفاهم بشأن التعاون بين جمهورية البوسنة والهرسك والمحكمة كانت قد وُقﱢعت في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ مما مكن من إنشاء مكتب ميداني في سراييفو، فإن الافتقار الى حرية التنقل على اﻷرض واستمرار اﻷعمال العدائية جعل القيام باﻷعمال التحضيرية الضرورية أمرا مستحيلا.
    The next step will be to do the necessary preparatory work at the senior levels of government that are responsible for budgetary allocations and oversight with a view to their issuance of instructions making it mandatory to incorporate the gender perspective into budget preparation and monitoring tasks (Public Policy Unit of INAMU, 2007). UN وستكون الخطوة التالية هي القيام بالأعمال التحضيرية الضرورية على المستويات العليا من الحكومة المسؤولة عن مخصصات الميزانية والرقابة بغية إصدار تعليمات لجعل إدراج المنظور الجنساني في إعداد الميزانية ومهام رصدها أمراً إلزامياً (وحدة السياسة العامة التابعة للمعهد الوطني للمرأة، 2007)؛
    3. Welcomes also the agreement of the Moroccan authorities to formalize the presence of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in the Western Sahara, and requests both parties to take concrete action to enable UNHCR to carry out the necessary preparatory work for the repatriation of Saharan refugees eligible to vote, and their immediate families, according to the Settlement Plan; UN ٣ - يرحب أيضا بموافقة السلطات المغربية على إضفاء الطابع الرسمي على وجود مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الصحراء الغربية، ويطلب إلى الطرفين أن يتخذا إجراءات ملموسة لتمكين المفوضية من الاضطلاع باﻷعمال التحضيرية الضرورية ﻹعادة اللاجئين الصحراويين المؤهلين للتصويت، وأسرهم المباشرة إلى وطنهم، وفقا لخطة التسوية؛
    3. Welcomes also the agreement of the Moroccan authorities to formalize the presence of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in the Western Sahara, and requests both parties to take concrete action to enable UNHCR to carry out the necessary preparatory work for the repatriation of Saharan refugees eligible to vote, and their immediate families, according to the Settlement Plan; UN ٣ - يرحب أيضا بموافقة السلطات المغربية على إضفاء الطابع الرسمي على وجود مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الصحراء الغربية، ويطلب إلى الطرفين أن يتخذا إجراءات ملموسة لتمكين المفوضية من الاضطلاع باﻷعمال التحضيرية الضرورية ﻹعادة اللاجئين الصحراويين المؤهلين للتصويت، وأسرهم المباشرة إلى وطنهم، وفقا لخطة التسوية؛
    3. Welcomes also the agreement of the Moroccan authorities to formalize the presence of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in Western Sahara, and requests both parties to take concrete action to enable the Office of the High Commissioner to carry out the necessary preparatory work for the repatriation of Saharan refugees eligible to vote, and their immediate families, according to the settlement plan; UN ٣ - يرحب أيضا بموافقة السلطات المغربية على إضفاء الطابع الرسمي على وجود مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في الصحراء الغربية، ويطلب إلى الطرفين أن يتخذا إجراءات ملموسة لتمكين المفوضية السامية من الاضطلاع باﻷعمال التحضيرية الضرورية ﻹعادة اللاجئين الصحراويين المؤهلين للتصويت، وأسرهم المباشرة إلى وطنهم، وفقا لخطة التسوية؛
    “3. Welcomes also the agreement of the Moroccan authorities to formalize the presence of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in Western Sahara, and requests both parties to take concrete action to enable UNHCR to carry out the necessary preparatory work for the repatriation of Saharan refugees eligible to vote, and their immediate families, according to the settlement plan; UN " ٣ - يرحب أيضا بموافقة السلطات المغربية على إضفاء الطابع الرسمي على وجود مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الصحراء الغربية، ويطلب إلى الطرفين أن يتخذا إجراءات ملموسة لتمكين المفوضية من الاضطلاع باﻷعمال التحضيرية الضرورية ﻹعادة اللاجئين الصحراويين المؤهلين للتصويت، وأسرهم المباشرة إلى وطنهم، وفقا لخطة التسوية؛
    “4. Welcomes also the agreement of the Moroccan authorities to formalize the presence of UNHCR in Western Sahara, and the agreement of the Frente POLISARIO to resume pre-registration activities in the refugee camps, and requests both parties to take concrete action to enable UNHCR to carry out the necessary preparatory work for the repatriation of Saharan refugees eligible to vote and their immediate families, according to the settlement plan; UN " ٤ - يرحب أيضا بموافقة السلطات المغربية على إضفاء الطابع الرسمي على وجود مفوضية اﻷمم المتحدة لشــؤون اللاجئين في الصحــراء الغربية، وبموافقـة جبهة البوليساريو على استئناف اﻷنشطة السابقــة لعملية التسجيل في مخيمات اللاجئين، ويطلب إلى الطرفين اتخاذ إجراءات ملموسة لتمكين المفوضية من الاضطلاع باﻷعمال التحضيرية الضرورية لعودة اللاجئين المؤهلين للتصويت وأسرهم المباشرة إلى وطنهم، وفقا لخطة التسوية؛
    However, I am continuing with the necessary preparations and contingency planning so that the Organization can be in a position to make an appropriate contribution as soon as a comprehensive settlement is achieved. UN بيد أنني مستمر في القيام باﻷعمال التحضيرية الضرورية ووضع خطط للطوارئ كي يكون بوسع المنظمة أن تقدم مساهمة مناسبة بمجرد التوصل إلى تسوية شاملة.
    The Commission should also decide on the necessary preparations for the high-level segment, including the envisaged outcome of that segment. UN وينبغي أن تقرر اللجنة أيضا بشأن الأعمال التحضيرية الضرورية للجزء الرفيع المستوى، بما في ذلك النتائج المنشودة لذلك الجزء.
    The case studies show that the implementation process of IFRS needs to be a gradual process in order to allow time for the necessary preparations to be made. UN وتبين دراسات الحالة أن عملية تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي يجب أن تكون تدريجية كي تتيح الوقت الكافي للقيام بالأعمال التحضيرية الضرورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد