ويكيبيديا

    "التحقق من صحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • verified
        
    • validation
        
    • verify the correctness
        
    • verification of
        
    • verify the authenticity
        
    • validate
        
    • of validating
        
    • validated
        
    • verifying the accuracy
        
    • to verify
        
    • verify the veracity
        
    • verifying the proper
        
    Implement processes to ensure that information reported by country offices is verified and supported by documentation UN تنفيذ عمليات لضمان التحقق من صحة المعلومات التي تبلغ عنها المكاتب القطرية وأنها مدعمة بالوثائق
    As part of the preparations for field activities, the item list, data-collection manuals and data validation tools will be reviewed in 2010. UN وفي إطار الاستعدادات للأنشطة الميدانية، سيتم استعراض قائمة البنود وكتيبات جمع البيانات وأدوات التحقق من صحة البيانات في عام 2010.
    The United States also remains deeply concerned about the inability of the agency to verify the correctness and completeness of the initial declaration of nuclear material made by the Democratic People’s Republic of Korea. UN وتظل الولايات المتحدة تشعر كذلك بالقلق البالغ إزاء عدم قدرة الوكالة على التحقق من صحة واكتمال اﻹعلان اﻷولي للمواد النووية الذي صدر عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    2. verification of all the names from the files of the judicial police service and the information office of the Grand Ducal Police; UN 2 - التحقق من صحة كل الأسماء الواردة في قوائم جهاز الشرطة القضائية وإدارة المعلومات في جهاز شرطة دوقية لكسمبرغ الكبرى؛
    The Committee finds it impossible to verify the authenticity of some of the documents provided by the complainant. UN وترى اللجنة أنه من غير الممكن التحقق من صحة بعض الوثائق المقدمة من صاحب الشكوى.
    Field technical reports and external project evaluation findings are used to validate them. UN ويتم التحقق من صحة البيانات المقدمة من خلال التقارير الفنية الميدانية واستنتاجات التقييم الخارجي للمشاريع.
    A monitoring mechanism will be developed with the aim of validating and enhancing the components of the e-platform on the basis of feedback from end-users. UN وستُنشأ آلية للرصد بهدف التحقق من صحة وتعزيز عناصر الشبكة الإلكترونية على أساس التغذية المرتدة من المستخدمين النهائيين.
    Your Honor, as much as I appreciate the opposition's passion, you have already validated our governmental contracts, Open Subtitles شرفك، بقدر ما أنا أقدر العاطفة المعارضة، لديك التحقق من صحة بالفعل العقود الحكومية لدينا،
    Where information could not be verified, this is noted in the present report. UN وحيثما تعذر التحقق من صحة المعلومات، ترد الإشارة إلى ذلك في هذا التقرير.
    If any substantive changes are suggested, the relevant sections are again verified by Task Force investigators. UN وفي حال اقتراح أي تعديلات موضوعية، يعيد محققو فرقة العمل التحقق من صحة الأجزاء المعنية.
    The complaints were verified by MINUGUA teams, whose work was the basis for regular reports to the General Assembly. UN وتم التحقق من صحة الشكاوى على يد أفرقة تابعة للبعثة، كانت أعمالها أساس التقارير المنتظمة التي رفعت إلى الجمعية العامة.
    Representatives from key Chadian ministries, including the Ministry of Justice and the Interior, participated in a validation workshop and discussions leading to the finalization of the draft laws, which have been submitted to parliament. UN وشارك ممثلون عن الوزارات التشادية الرئيسية، بما فيها وزارة العدل والداخلية في حلقة عمل ومناقشات تستهدف التحقق من صحة مشروعي القانونين تلاهما وضع الصيغة النهائية للمشروعين، اللذين قُدما إلى البرلمان.
    The organizations committed themselves to support the validation and testing of the new system, to be accompanied by the development of monitoring, training and accountability measures. UN وألزمت المنظمات نفسها بدعم التحقق من صحة النظام الجديد وتجربته، على أن يقترن ذلك بوضع تدابير للرصد والتدريب والمساءلة.
    States parties remained concerned that IAEA continued to be unable to verify the correctness and completeness of the initial declaration of nuclear material made by the Democratic People's Republic of Korea. UN وأعربت الدول الأطراف عن استمرار قلقها لعدم تمكّن الوكالة الدولية للطاقة الذرية من التحقق من صحة واكتمال الإعلان الأولي عن المواد النووية الصادر عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Due to the lack of an additional leave monitoring tool, it was not possible for the Board to verify the correctness of leave balances on IMIS; UN وبسبب نقص وجود أداة إضافية لرصد الإجازات لم يستطع المجلس التحقق من صحة أرصدة الإجازات على نظام المعلومات الإدارية المتكامل؛
    verification of the additional information is under way. UN ويجري حاليا التحقق من صحة المعلومات اﻹضافية.
    verification of the correctness and assessment of the completeness of the list, begun in the course of the eighteenth inspection, is continuing. UN وتستمر حاليا أعمال التحقق من صحة القائمة وتقييم مدى اكتمالها، التي بدأت في سياق عملية التفتيش الثامنة عشرة.
    Furthermore, the Department of Peacekeeping Operations is not in a position to verify the authenticity of the ownership documents provided by the claimants. UN وعلاوة على ذلك، ليس بإمكان إدارة عمليات حفظ السلام التحقق من صحة مستندات الملكية المقدمة من المطالبين.
    The Judge may then order immediate release with or without condition, continued detention or validate the detention. UN ويجوز للقاضي عندئذٍ أن يُصدر أمراً بإطلاق السراح الفوري بشرط أو دون شرط، ومواصلة الاحتجاز أو التحقق من صحة الاعتقال.
    In addition, proper asset counts should form the basis of validating data in the asset module, and the assets should be properly stated in the financial statements and the notes thereto in terms of the Agency's accounting policy. UN وعلاوة على ذلك ينبغي أن تشكل عمليات العد السليمة للأصول أساس التحقق من صحة البيانات في نموذج الأصول، وينبغي أن تنعكس الأصول على نحو سليم في البيانات المالية والملاحظات المرفقة بها من حيث السياسة المحاسبية للوكالة.
    Documents required for authorization should be validated during the procedure. An end-user certificate should be a formal precondition for the authorization of an activity, and the option of post-shipment verifications should be included therein. UN وينبغي التحقق من صحة الوثائق المطلوبة للترخيص خلال هذه الإجراءات، وأن تشكل شهادة المستخدم النهائي شرطاً مسبقاً رسمياً لإصدار ترخيص بنشاط ما، وأن يُدرج فيها خيار التحقق في المرحلة اللاحقة للشحن.
    The Council requests the IAEA to take all steps it may deem necessary, following consultations between the IAEA and DPRK with regard to verifying the accuracy and completeness of the DPRK's initial report on all nuclear material in the DPRK, to verify full DPRK compliance with the IAEA-DPRK Safeguards Agreement. UN ويطلب المجلس إلى الوكالــة الدوليــة للطاقــة الذريـة أن تتخذ جميع الخطوات التي تراها ضرورية وأن تقوم، بعد أن تجري مشاورات مع جمهورية كوريا الشعبيـة الديمقراطية حــول التحقق من صحة واكتمال التقريــر اﻷولــي لجمهوريــة كوريــا الشعبيـة الديمقراطية بشأن كل المواد النووية الموجودة لديها، بالتحقق من امتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية امتثالا تاما لاتفاق الضمانات المعقود بينها وبين الوكالة.
    The aim of the mission was to verify reports of forced labour and servitude among the Guarani peoples. UN وكان هدف البعثة هو التحقق من صحة أنباء أفادت بانتشار السخرة والاستعباد بين أبناء شعب الغواراني.
    Consequently, it is necessary to verify the veracity of these declarations and the degree of personal commitment of the claimants. UN وبالتالي، فإن من الضروري التحقق من صحة هذه البيانات ومدى الالتزام الشخصي لمقدّمي الشكاوى.
    The Committee is also concerned at the lack of means for verifying the proper conduct of interrogations of detainees while in police custody, in particular the absence of strict time limits for the duration of interrogations and the fact that it is not mandatory to have defence counsel present during all interrogations. UN كما أن اللجنة قلقة حيال الافتقار إلى وسائل التحقق من صحة إجراء عمليات استجواب المحتجزين أثناء احتجازهم لدى الشرطة، وخاصةً حيال عدم وجود حدود زمنية صارمة لعمليات الاستجواب ولأن حضور محامي دفاع أثناء عمليات الاستجواب كافة ليس إلزامياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد