ويكيبيديا

    "التحقيق أو المقاضاة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • investigation or prosecution
        
    • investigated or prosecuted
        
    • investigating or prosecuting
        
    73. The relevant authorities may, in the interest of justice, dispense with the investigation or prosecution of a crime punishable under the Act. UN 73 - ويجوز للسلطات المختصة أن تستغني، لما فيه مصلحة العدالة، عن التحقيق أو المقاضاة في جريمة يعاقب عليها ذلك القانون.
    In any such request, the Court shall indicate that the basis for the request is an investigation or prosecution of offences under article 70. UN وتشير المحكمة في أي من هذه الطلبات إلى أن أساس الطلب هو التحقيق أو المقاضاة عن جرائم في إطار المادة ٧٠؛
    To date no cases have been identified requiring investigation or prosecution for the offences. UN ولم تحدد حتى الآن أية حالة تتطلب التحقيق أو المقاضاة على تلك الجرائم.
    The demand for provision of assistance to national prosecuting authorities in respect of cases being investigated or prosecuted by them also continued to grow. UN واستمر أيضا تزايد الطلب على المساعدة المقدمة إلى سلطات الادعاء الوطنية فيما يتعلق بالقضايا محل التحقيق أو المقاضاة.
    The reviewers acknowledged that the anti-money-laundering law was recently adopted, and that there have been no cases investigated or prosecuted. UN ونوّه المراجعون إلى أنَّ قانون مكافحة غسل الأموال اعتُمد مؤخرا، وأنه لا توجد قضايا في طور التحقيق أو المقاضاة.
    Only in exceptional circumstances should it be prevented by the Security Council from investigating or prosecuting cases when the Council, acting under Chapter VII of the Charter, took a formal decision to that effect. UN وفي ظروف استثنائية فقط قد يمنعها مجلس اﻷمن من التحقيق أو المقاضاة في حالات عندما يكون مجلس اﻷمن قد اتخذ ، في إجراء بموجب الفصل السابع من الميثاق ، قراراً رسمياً بهذا المعنى .
    To date no cases have been identified requiring an investigation or prosecution for this offence. UN ولم تحدد حتى الآن أية حالة تتطلب التحقيق أو المقاضاة على هذه الجريمة.
    More than a year and a half after the elections, very few of the human rights violations documented by the Office have resulted in an investigation or prosecution. UN فبعد مرور أكثر من عام ونصف على الانتخابات، لم يشمل التحقيق أو المقاضاة إلا عدداً قليلاً جداً من انتهاكات حقوق الإنسان التي وثَّقها المكتب.
    Article 7 states that the limitation period for prosecution of an offence is suspended by any investigation or prosecution measure carried out within the period prescribed under article 4 of the same Act; however, judgement in absentia is also permitted. UN وتنص المادة 7 على توقيف شرط التقادم في أيِّ دعوى عمومية بحكم أيِّ عمل من أعمال التحقيق أو المقاضاة في المهل المحددة بموجب المادة 4 من هذا القانون، ومن الممكن أن يكون الحكم غيابياً.
    Its article 16 allows the Security Council, with regard to a specific situation or case, to defer an investigation or prosecution when deemed necessary for the maintenance of international peace and security. UN وتسمح المادة 16 للمجلس، فيما يتعلق بحالة محددة أو قضية محددة، بأن يرجئ التحقيق أو المقاضاة عندما يُعتبر ذلك ضروريا لصيانة السلم والأمن الدوليين.
    Acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations the Security Council requested that personnel from a contributing State not a party to the Rome Statute shall be exempted from the investigation or prosecution of the Court. UN فقد كان مجلس الأمن يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة حين طلب إعفاء موظفي دولة مساهمة ليست طرفا في نظام روما الأساسي من التحقيق أو المقاضاة في إطار المحكمة.
    In any such request, the Court shall indicate that the basis for the request is an investigation or prosecution of offences under article 70. UN وتشير المحكمة في أي من هذه الطلبات، إلى أن أساس طلب المساعدة هو التحقيق أو المقاضاة عن اﻷفعال الجرمية في إطار المادة ٧٠؛
    The FIU analyzes these reports and decides whether to forward them to the Office of the Public Prosecutor for initiation of investigation or prosecution. UN وتقوم وحدة الاستخبارات المالية بتحليل هذه التقارير وتقرر ما إذا كانت ستحيلها إلى مكتب المدعي العام للشروع في التحقيق أو المقاضاة.
    (c) National investigation or prosecution ... 333 70 UN التحقيق أو المقاضاة على الصعيد الوطني
    Deferral of investigation or prosecution UN إرجاء التحقيق أو المقاضاة
    Paragraph 2 of article 10 should be worded positively, to the effect that an investigation or prosecution could be commenced or proceeded with unless the Security Council had requested suspension. UN وينبغي أن تصاغ بشكل ايجابي الفقرة ٢ من المادة ٠١ ، بما مفاده أنه يمكن البدء في تحقيق أو مقاضاة أو مباشرة أي منهما ما لم يطلب مجلس اﻷمن تعليق التحقيق أو المقاضاة .
    States Parties shall, in accordance with the provisions of this article, comply with requests for legal assistance by the Court [or Prosecutor] with respect to the investigation or prosecution of a crime under the Court's jurisdiction, which assistance shall include: UN تمتثل الدول اﻷطراف، وفقا ﻷحكام هذه المادة، لطلبات المساعدة القانونية التي تقدمها المحكمة ]أو المدعي العام[ بشأن التحقيق أو المقاضاة بشأن الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة، وتشمل هذه المساعدة:
    They shall be disqualified from a case in accordance with this paragraph if, inter alia, they have previously been involved in any capacity in that case before the Court or in a related criminal case at the national level involving the person being investigated or prosecuted. UN ويجب تنحيتهم عن أي قضية وفقا لهذه الفقرة إذا كان قد سبق لهم، ضمن أمور أخرى، الاشتراك بأية صفة في تلك القضية أثناء عرضها على المحكمة أو في قضية جنائية متصلة بها على الصعيد الوطني تتعلق بالشخص محل التحقيق أو المقاضاة.
    Amendments to the Rules of Procedure and Evidence as well as provisional Rules shall not be applied retroactively to the detriment of the person who is being investigated or prosecuted or who has been convicted. UN ولا تطبق التعديلات المدخلة على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، وكذلك القواعد المؤقتة، بأثر رجعي بما يضر بالشخص محل التحقيق أو المقاضاة أو الشخص المُدان.
    B. The Prosecutor, the person being investigated or prosecuted and, where applicable, the victims may request that a judge be disqualified. UN باء - ينحى القاضي متى صدر طلب بتنحيته من المدعي العام أو الشخص محل التحقيق أو المقاضاة أو من الضحايا أنفسهم.
    This will require all authorities concerned to systematically pursue an asset-oriented approach when investigating or prosecuting cases relating to illicit trafficking or terrorism, to actively engage with their country's financial intelligence unit, and to further develop or strengthen national regimes on the identification, seizure, confiscation and management of proceeds of crime (UNODC). UN وسوف يتطلب ذلك من جميع السلطات المعنية أن تنتهج نهجا موجها نحو الأصول عند التحقيق أو المقاضاة في القضايا المتصلة بالاتجار غير المشروع أو الإرهاب، وأن تنخرط بنشاط في العمل مع وحدة الاستخبارات المالية في بلدها، وأن تواصل تطوير أو تعزيز النظم الوطنية لتحديد عائدات الجريمة وضبطها ومصادرتها وإدارتها (مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد