The Procurement Service had temporarily suspended the vendor after the latter had been given several opportunities to cooperate with the Task Force's investigation. | UN | وأوقفت دائرة المشتريات التعامل مع البائع بشكل مؤقت بعد أن منح عدة فرص للتعاون مع فرقة العمل في التحقيق الذي تجريه. |
As work continued in the temporary environment, the dislocation had minimal impact upon the momentum of the Commission's investigation. | UN | ونظرا لاستمرار العمل في تلك البيئة المؤقتة، لم يكن لتغيير الموقع سوى تأثير ضئيل على زخم التحقيق الذي تجريه اللجنة. |
While the investigation by the Lebanese authorities is still ongoing, security sources have indicated that the explosion was caused by an accident. | UN | وفي حين لا يزال التحقيق الذي تجريه السلطات اللبنانية مستمرا، أشارت مصادر أمنية إلى أن حادثا قد تسبب بهذا الانفجار. |
The Government provided details of its investigation, which it said was continuing. | UN | وقدمت الحكومة تفاصيل عن التحقيق الذي تجريه والذي قالت إنه مستمر. |
UNODC and the Department of Safety and Security are assisting the Puntland authorities with their investigation. | UN | ويساعد كل من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وإدارة شؤون السلامة والأمن سلطات بونتلاند في التحقيق الذي تجريه. |
If the Committee deems it necessary to include in its inquiry a visit of one or more of its members to the territory of the State party concerned, it shall request, through the SecretaryGeneral, the agreement of that State party and shall inform the State party of its wishes regarding the timing of the mission and the facilities required to allow the designated members of the Committee to carry out their task. | UN | إذا رأت اللجنة أنه من الضروري أن يشمل التحقيق الذي تجريه قيام واحد أو أكثر من أعضائها بزيارة إقليم الدولة الطرف المعنية، تطلب، عن طريق الأمين العام، موافقة الدولة الطرف وتبلغ الدولة الطرف برغباتها فيما يتعلق بتوقيت البعثة وبالتسهيلات المطلوبة التي تتيح لأعضاء اللجنة المعينين القيام بمهمتهم. |
The European Union looks forward to the rapid conclusion of the investigation of the African Union mission in the Sudan into these recent incidents. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى أن تنتهي بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في القريب العاجل من التحقيق الذي تجريه في هذه الأحداث الأخيرة. |
At that time, and repeatedly since then, UNTAC has called on the Cambodian parties to furnish it with verifiable information relating to foreign forces, and to provide liaison officers to facilitate UNTAC's investigation, as is required under the Agreements. | UN | وفي هذا الوقت، ثم بصورة متكررة منذ ذلك الحين، ما برحت السلطة الانتقالية تطالب اﻷحزاب الكمبودية موافاتها بمعلومات محققة تتصل بالقوات اﻷجنبية، مع تزويدها بضباط اتصال لتيسير التحقيق الذي تجريه السلطة الانتقالية على النحو المطلوب بموجب الاتفاقات. |
The Council underlines its determination to take action against those responsible after hearing the outcome of UNAMID's investigation. | UN | ويشدد المجلس على اعتزامه اتخاذ إجراء في حق المسؤولين عن الاعتداء بعد الاستماع إلى نتائج التحقيق الذي تجريه العملية المختلطة. |
The Committee requested the State party's authorities to inform it without delay about the authors' status and, should the State party's investigation find the counsel's allegation to be correct, to provide the Committee with explanations as soon as possible. | UN | وطلبت اللجنة إلى سلطات الدولة الطرف إبلاغها دون إبطاء بوضع أصحاب البلاغات، وأن تمد اللجنة بتوضيحات في أقرب فرصة ممكنة إن تَبيَّن للدولة الطرف من التحقيق الذي تجريه أن ادعاء المحامي صحيح. |
45. UNAMSIL has publicly invited those concerned to provide any information that could assist the Mission's investigation. | UN | 45 - وقد دعت البعثة علنا المعنيين بالأمر إلى تقديم أي معلومات يمكن أن تساعد التحقيق الذي تجريه البعثة. |
This mechanism would allow for the complainant State to lodge further complaints with the Court, should the third State's investigation be inadequate. | UN | ومن شأن هذه اﻵلية أن تتيح للدولة المشتكية تقديم مزيد من الشكاوى إلى المحكمة إذا ما ثبت قصور التحقيق الذي تجريه الدولة الثالثة. |
The State party should, in its next report, inform the Committee of the outcome of the investigation by the Kadei Public Prosecutor's Office into the death of the young man Lamine Manghane. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تطلع اللجنة في تقريرها المقبل على مستجدات التحقيق الذي تجريه النيابة العامة لكيهيدي بشأن موت الشاب لمين مانغان. |
The State party should, in its next report, inform the Committee of the outcome of the investigation by the Kadei Public Prosecutor's Office into the death of the young man Lamine Manghane. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تطلع اللجنة في تقريرها المقبل على مستجدات التحقيق الذي تجريه النيابة العامة لكيهيدي بشأن موت الشاب لمين مانغان. |
The Council notes the cooperation offered by the Angolan Government and UNITA with the investigation by UNAVEM III of this deplorable incident. | UN | ويلاحظ المجلس ما تسديه الحكومة اﻷنغولية والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا من تعاون مع البعثة في التحقيق الذي تجريه في هذا الحادث المؤسف. |
The Government provided details of its investigation, which it said was continuing. | UN | كما قدمت الحكومة تفاصيل عن التحقيق الذي تجريه والذي قالت إنه مستمر. |
Commending the Commission for its outstanding professional work and the progress it continues to achieve under difficult circumstances in assisting the Lebanese authorities in their investigation into all aspects of this terrorist act, | UN | وإذ يثني على اللجنة لما أنجزته من عمل متميز يتسم بالاقتدار المهني وللتقدم الذي تواصل إحرازه في ظل ظروف صعبة لمساعدة السلطات اللبنانية في التحقيق الذي تجريه بشأن جميع جوانب هذا العمل الإرهابي، |
If the Committee deems it necessary to include in its inquiry a visit of one or more of its members to the territory of the State party concerned, it shall request, through the SecretaryGeneral, the agreement of that State party and shall inform the State party of its wishes regarding the timing of the mission and the facilities required to allow the designated members of the Committee to carry out their task. | UN | إذا رأت اللجنة أنه من الضروري أن يشمل التحقيق الذي تجريه قيام واحد أو أكثر من أعضائها بزيارة إقليم الدولة الطرف المعنية، فإنها تطلب، عن طريق الأمين العام، موافقة الدولة الطرف وتبلغ الدولة الطرف برغباتها فيما يتعلق بتوقيت البعثة وبالتسهيلات المطلوبة التي تتيح لأعضاء اللجنة المعينين القيام بمهمتهم. |
The domestic case, it argued, is much broader in subject-matter than the investigation of the Court, but encompasses it nonetheless. | UN | وحاجت بأن القضية المحلية أوسع كثيرا من حيث موضوعها من التحقيق الذي تجريه المحكمة الجنائية الدولية، لكنها تشمل مع ذلك فحوى هذا التحقيق. |
investigation by the local government and local Philippine National Police is still ongoing to determine the perpetrator of this explosion. | UN | ولا يزال التحقيق الذي تجريه الحكومة المحلية والشرطة الوطنية الفلبينية المحلية مستمرا لتحديد هوية مرتكب هذا التفجير. |
12. By a presidential statement of 16 July 2008 (S/PRST/2008/27), the Security Council underlined its determination to take action against those responsible for the attack on 8 July 2008 on a UNAMID military and police convoy after hearing the outcome of the UNAMID investigation into the attack. | UN | 12 - وشدد مجلس الأمن في بيان رئاسي مؤرخ 16 تموز/يوليه 2008 (S/PRST/2008/27) على اعتزامه اتخاذ إجراء في حق المسؤولين عن الاعتداء الذي تعرضت له في 8 تموز/يوليه 2008 قافلة للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور مكونة من أفراد عسكريين وأفراد شرطة بعد الاستماع إلى نتائج التحقيق الذي تجريه العملية المختلطة. |
While awaiting the results of the investigation conducted by the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), the Government of Lebanon regretted that the contents of the statement attributed to the Spokesperson of the Secretary-General failed to include all aspects of the incident. | UN | وفي انتظار نتائج التحقيق الذي تجريه قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، تعرب حكومة لبنان عن أسفها لكون محتويات البيان المنسوب للناطق الرسمي باسم الأمين العام لم تتضمن جميع جوانب الحادث. |