The special services of the Russian Federation and the Republic of Tajikistan provided substantial assistance in completing the investigation of the case. | UN | وساعدت دوائر الخدمات الخاصة في الاتحاد الروسي وجمهورية طاجيكستان مساعدة كبيرة في إتمام التحقيق في القضية. |
All the processes observed during investigation of the case have been in full compliance with general principles of law and existing laws. | UN | وتمتثل جميع العمليات المتبعة أثناء التحقيق في القضية امتثالاً كاملاً للمبادئ العامة للقانون والقوانين الحالية. |
All the processes observed during investigation of the case have been in full compliance with general principles of law and existing laws. | UN | وتمتثل جميع العمليات المتبعة أثناء التحقيق في القضية امتثالاً كاملاً للمبادئ العامة للقانون والقوانين الحالية. |
No. The quicker we can investigate the case at hand. | Open Subtitles | رقم وأسرع يمكننا التحقيق في القضية في متناول اليد. |
The Special Representative approved the referral and the Department of Justice is conducting interviews and further investigating the case. | UN | ووافق الممثل الخاص للأمين العام على الإحالة، وتقوم إدارة العدل بإجراء مقابلات ومزيد من التحقيق في القضية. |
But the chief got rid of the file, and there was no further investigation into the case. | Open Subtitles | ولكن الرئيس قد تخلص من الملف، ولم يكن يوجد مزيد من التحقيق في القضية. |
Except for an appearance before a judge of the instance court on 8 January 2008, during which the complainant was heard on his complaint (filed in 2000) no action has been taken to follow up on the investigation of this case. | UN | وفيما عدا حضوره أمام قاضي المحكمة الابتدائية في 8 كانون الثاني/يناير 2008 للاستماع إلى شكواه (المسجّلة في عام 2000)، لم يُتَّخذ أي قرار لمتابعة التحقيق في القضية. |
4.18 The State party next notes that the duration of the pretrial investigation in the case was reasonable given the complexity of the case. | UN | 4-18 وتُلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن مدة التحقيق في القضية كانت معقولة بالنظر لتعقدها. |
He stated that that unreasonably large number of repeated requests and demands had adversely affected the effectiveness and thoroughness of the investigation of the case, thereby violating the principle of a speedy trial under the Code of Criminal Procedure. | UN | وبيّن أن هذا العدد الكبير بصورة غير معقولة من الطلبات والمطالبات المتكررة أثّر سلباً في فعالية التحقيق في القضية ودقته، ما شكّل انتهاكاً لمبدأ سرعة المحاكمة بموجب قانون أصول المحاكمات الجنائية. |
According to the Criminal Procedure Code of Tunisia, the complainant can request the general prosecution to reopen the investigation of the case if she has obtained new evidence that was not available at the time of the previous investigation. | UN | ووفقاً لقانون الإجراءات الجنائية التونسي، يمكن لصاحبة الشكوى أن تطلب إلى المدعي العام إعادة فتح التحقيق في القضية إذا كانت قد حصلت على أدلة جديدة لم تكن متاحة في وقت التحقيق السابق. |
He stated that that unreasonably large number of repeated requests and demands had adversely affected the effectiveness and thoroughness of the investigation of the case, thereby violating the principle of a speedy trial under the Code of Criminal Procedure. | UN | وبيّن أن هذا العدد الكبير بصورة غير معقولة من الطلبات والمطالبات المتكررة أثّر سلباً في فعالية التحقيق في القضية ودقته، ما شكّل انتهاكاً لمبدأ سرعة المحاكمة بموجب قانون أصول المحاكمات الجنائية. |
5.3 The author further contends that the authorities' position on the criminal case is not related to the circumstances of the investigation of the case. | UN | 5-3 وتدفع صاحبة البلاغ أيضاً بأن موقف السلطات من القضية الجنائية لا يرتبط بظروف التحقيق في القضية. |
On a practical level, EULEX has opened a preliminary investigation into the matter and is committed to providing all the necessary means, including witness security, risk assessment and management, adequate facilities and dedicated staff, as part of the investigation of the case. | UN | وعلى المستوى العملي، فتحت البعثة تحقيقا أوليا في الموضوع وتلتزم بتوفير جميع الوسائل اللازمة، بما في ذلك أمن الشهود، وتقييم المخاطر وإدارتها، وما يكفي من المرافق والموظفين المكرسين مما قد يكون مطلوبا كجزء من التحقيق في القضية. |
The police subsequently declined to investigate the case as there was insufficient evidence. | UN | ورفضت الشرطة بعد ذلك التحقيق في القضية لنقص الأدلة. |
The public security organ shall investigate the case according to law and the People's Procuratorate shall initiate a public prosecution according to law. | UN | ويجري جهاز الأمن العام التحقيق في القضية بموجب القانون، كما يبدأ مكتب المدعي العام للشعب محاكمة عامة بموجب القانون. |
An ad hoc committee was established and is currently investigating the case. | UN | وقد أُنشئت لجنة مخصصة تتولى الآن التحقيق في القضية. |
The Minister of Defence, General José Guillermo García Merino, entrusted Colonel Napoleón Alvarado with investigating the case. | UN | وعهد الجنرال خوسيه غييرمو غارسيا ميرينو وزير الدفاع الى الكولونيل نابليون الفارادو بمهمة التحقيق في القضية. |
The Special Prosecution Office of Kosovo has taken over the investigation into the case, which deals with the criminal offences of, inter alia, involvement in organized crime and aggravated murder. | UN | وتولى مكتب الادعاء الخاص في كوسوفو التحقيق في القضية التي تنطوي على أعمال إجرامية منها الضلوع في الجريمة المنظمة والقتل المقترن بظروف التشديد. |
Except for an appearance before a judge of the instance court on 8 January 2008, during which the complainant was heard on his complaint (filed in 2000) no action has been taken to follow up on the investigation of this case. | UN | وفيما عدا حضوره أمام قاضي المحكمة الابتدائية في 8 كانون الثاني/يناير 2008 للاستماع إلى شكواه (المسجّلة في عام 2000)، لم يُتَّخذ أي قرار لمتابعة التحقيق في القضية. |
4.18 The State party next notes that the duration of the pretrial investigation in the case was reasonable given the complexity of the case. | UN | 4-18 وتُلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن مدة التحقيق في القضية كانت معقولة بالنظر إلى درجة تعقدها. |
For the executive head, the Investigation Section, OAPR, will investigate and report to OLPS. | UN | فيما يتعلق بالرؤساء التنفيذيين، يتولى قسم التحقيق، وهو مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء، التحقيق في القضية ويرفع تقريره إلى مكتب الخدمات القانونية وخدمات الشراء (OLPS). |
In addition, the international coinvestigating judge reached out to potential civil parties by publicly identifying the crime sites under investigation in case 004 and enabling victims to assess their position in light thereof. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام قاضي التحقيق المشارك الدولي بالتواصل مع الأطراف المدنية المحتملة من خلال تحديد مواقع الجرائم قيد التحقيق في القضية 4 علنا وتمكين الضحايا من تقييم وضعهم في ضوء ذلك. |
Your place is here with her, not out working the case. | Open Subtitles | ومكانك هنا معها. وليس التحقيق في القضية. |