ويكيبيديا

    "التحول التدريجي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • gradual shift
        
    • gradual transition
        
    • gradual transformation
        
    • gradual move
        
    • progressive shift
        
    • progressive transformation
        
    Sierra Leone was entering a transitional phase marked by the gradual shift from peacebuilding towards longer-term development. UN وتدخل سيراليون مرحلة انتقالية تتمثل في التحول التدريجي من بناء السلام إلى التنمية في الأجل الأطول.
    A gradual shift from training and institution building to integration related programmes was also a feature of UNHCR activities in Central Europe. UN كما كان من سمات أنشطة المفوضية في أوروبا الوسطى أيضاً التحول التدريجي من التدريب وبناء المؤسسات إلى البرامج المتصلة باﻹدماج.
    Instead, the key change in the inter-war period had been the gradual shift towards pragmatism and away from the view that the incidence of armed conflict was beyond the realm of law and more or less nonjusticiable. UN فبالأحرى فإن التغير الرئيسي في فترة ما بين الحربين قد تمثل في التحول التدريجي نحو الواقعية والابتعاد عن الرأي القائل بأن حدوث النـزاع المسلح يخرج عن نطاق القانون ولا يخضع تقريباً لاختصاص القضاء.
    Transparent ways and means to facilitate a gradual transition towards maximal cost recovery should be explored. UN ولا بد من استكشاف سبل ووسائل شفافة لتيسير التحول التدريجي في اتجاه تعظيم التكلفة المستردة.
    The gradual transition from peacekeeping and emergency humanitarian intervention to the long-term objectives of peace-building and sustained development has already begun. UN وقد بدأ بالفعل التحول التدريجي من حفظ السلام والتدخل اﻹنساني في حالات الطوارئ إلى أهداف بناء السلام والتنمية المستمرة في اﻷجل الطويل.
    By focusing on education, Algeria opted for a gradual transformation of society and of sociocultural modes of behaviour. UN ونظرا لاهتمام الجزائر بالتعليم، فقد اختارت التحول التدريجي للمجتمع وللأشكال الثقافية الاجتماعية للسلوك.
    Local government authorities in Hungary have rejected her claim, despite a gradual move, in Hungary, to restitute property seized under the Communist regime to the former owners. UN وقد رفضت السلطات الحكومية المحلية في هنغاريا طلبها على الرغم من التحول التدريجي في هنغاريا إلى رد الممتلكات التي استولى عليها النظام الشيوعي إلى ملاكَها السابقين.
    The principle objective of consolidating the existing donor base is to build donor confidence in a progressive shift from earmarked to soft-earmarked and non-earmarked funding on a predictable multiyear basis. UN 3- الهدف الرئيسي لتوطيد قاعدة الجهات المانحة الحالية هو بناء ثقة الجهات المانحة في التحول التدريجي من تمويل مخصص إلى تمويل ميسر التخصيص أو غير مخصص على أساس متعدد السنوات ويمكن التنبؤ به.
    It aims to build on human interest stories to show the progressive transformation of the lives and livelihoods of particular individuals and villages that use improved land use practices. UN وتبتغي الاستناد إلى قصص إنسانية لإبراز التحول التدريجي في حياة وموارد رزق أفراد وقرى محددة تستعين بممارسات محسّنة في استخدام الأراضي.
    This gradual shift from ownership to access has both increased the importance and expanded the role of reference librarians. UN وهذا التحول التدريجي من الامتلاك إلى الوصول للمصدر أدى إلى زيادة في أهمية أمناء مكتبات المراجع وتوسيع نطاق أدوارهم.
    A gradual shift from training and institution-building to programmes related to integration was also a feature of UNHCR activities in Central Europe. UN كما كان من سمات أنشطة المفوضية في أوروبا الوسطى أيضا التحول التدريجي من التدريب وبناء المؤسسات إلى البرامج المتصلة باﻹدماج.
    However, the shift to a single currency system is significant in the context of funds mobilization, and may facilitate the expected gradual " shift in donor profiles " for technical cooperation activities. UN غير أن الانتقال إلى نظام العملة الواحدة مهم في سياق حشد الأموال، وربما ييسر التحول التدريجي المتوقع في توجهات المانحين بالنسبة لأنشطة التعاون التقني.
    The tendency for a gradual shift from project to sector programme financing among donors will reduce the number of off-budget projects and enhance the Government’s investment management capacity. UN وسيؤدي الاتجاه إلى التحول التدريجي في أوساط المانحين من تمويل المشاريع إلى تمويل البرامج القطاعية إلى خفض عدد المشاريع الممولة من خارج الميزانية وتعزيز قدرة الحكومة على إدارة الاستثمار.
    Strengthening the Human Rights Section with the posts from Protection Section is necessary for the gradual shift towards the long-term focus on human rights. UN وتعزيز قسم حقوق الإنسان بالوظائف الملغاة من قسم الحماية ضروري لمواكبة التحول التدريجي نحو التركيز الطويل الأجل على حقوق الإنسان.
    The gradual shift from reporting on activities to looking at performance results was appreciated, and the EU looked forward to receiving results-based reports on UNIDO activities. UN وإنّ التحول التدريجي من الإبلاغ عن الأنشطة إلى الاهتمام بنتائج الأداء أمر جدير بالتقدير، والاتحاد الأوروبي يتطلع إلى استلام التقارير القائمة على النتائج عن أنشطة اليونيدو.
    I would like to draw the attention of those who oppose the Treaty to the fact that it will objectively promote a gradual transition to nuclear disarmament on a multilateral basis. UN وأود أن أسترعي انتباه الذين يعارضون المعاهدة الى أنها ستعزز موضوعيا التحول التدريجي الى نزع السلاح النووي على أساس متعدد اﻷطراف.
    His delegation was convinced that a gradual transition to fixed-term and non-career staff appointments would be conducive to mobility, planned rotation and the employment of qualified candidates with fresh ideas and new vigour. UN وقال إن وفده مقتنع بأن التحول التدريجي إلى العقود المحددة المدة والتعيينات غير الدائمة سيكون مؤاتيا للتنقل والتناوب المخطط له وتوظيف مرشحين أكفاء بافكار جديدة ونشاط جديد.
    12. The Committee would require answers to all those questions before it began its practical consideration of a gradual transition to results-based budgeting. UN ١٢ - واختتم كلامه قائلا إن اللجنة ستطلب إجابات على جميع هذه اﻷسئلة قبل أن تبدأ نظرها العملي في التحول التدريجي إلى الميزنة على أساس النتائج.
    It was generally recognized that the gradual transformation of an agrarian society into an industrial economy and the subsequent increase in productivity were important mechanisms for combating poverty. UN وقال إنه لمن المسلم به عموما في الواقع أن التحول التدريجي لمجتمع زراعي الى مجتمع صناعي، مع زيادة في الانتاجية، هو اﻵلية الهامة لمكافحة الفقر.
    Hand in hand with the gradual transformation of the Czech economy and society, his country had been increasing the financial resources provided to developing countries and countries in transition. UN وجنبا إلى جنب مع التحول التدريجي للاقتصاد والمجتمع التشيكي، أخذ بلده يزيد الموارد المالية المقدّمة للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    The hopes raised by the Israeli withdrawal from Gaza had soon dissipated in the light of Gaza's gradual transformation into a vast prison following the deliberate severance of its ties with the outside world; the curfews, closures and collective punishment; the construction of the separation wall; the expansion of settlements in the West Bank; and the obliteration of the Palestinian character of Jerusalem. UN وإن الآمال التي كانت معقودة على الانسحاب الإسرائيلي من غزة قد تبددت في ضوء التحول التدريجي لغزة إلى سجن كبير بعد القطع المتعمد لصلاتها بالعالم الخارجي، وحظر التجول، وإغلاق القطاع، والعقوبات الجماعية، وبناء الجدار الفاصل، والتوسع في المستوطنات في الضفة الغربية، ومحو الطابع الفلسطيني للقدس.
    17. Despite the gradual move towards recovery in Zimbabwe, more than 1.7 million people required food aid during the peak hunger season (January to March), while various vulnerable groups will continue to require targeted humanitarian assistance. UN 17 - ورغم التحول التدريجي نحو الإنعاش في زمبابوي، كان أكثر من 1.7 مليون شخص يحتاجون إلى معونة غذائية خلال ذروة موسم الجوع (بين كانون الثاني/يناير و آذار/مارس)، في حين ستظل الفئات الضعيفة المختلفة في حاجة إلى مساعدات إنسانية محددة.
    The principle objective of consolidating the existing donor base is to build donor confidence in a progressive shift from earmarked to soft-earmarked and non-earmarked funding on a predictable multiyear basis. UN 91 - يعتبر الهدف الأساسي لعملية توحيد قاعدة المانحين الحاليين هو بناء ثقة المانحين في التحول التدريجي من التمويل المخصص إلى التمويل المخصص الميسر وغير المخصص على أساس القدرة على التنبؤ وتعدد السنوات.
    curriculum change is a lengthy process, the mission gathered that the GNU intends to find strategic points of entry so that progressive transformation will take place on a phased basis. UN وبما أن تغيير البرامج هو عملية طويلة، فإن البعثة تعتقد بأن الحكومة تنوي إيجاد النقاط الاستراتيجية للبدء بالتنفيذ بحيث يجري التحول التدريجي على مراحل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد