ويكيبيديا

    "التحول من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • transition from
        
    • shift from
        
    • shifting from
        
    • conversion from
        
    • switch from
        
    • change from
        
    • moving from
        
    • transformation from
        
    • shift away from
        
    • move away from
        
    • switching from
        
    • moving away from
        
    • conversion of
        
    • transformation of
        
    • evolution from
        
    :: Cost parameters: transition from the standardized funding model to detailed cost estimates UN :: بارامترات التكاليف: التحول من نموذج التمويل الموحد إلى تقديرات تفصيلية للتكاليف
    We have witnessed the transition from the sharp hikes in the prices of commodities, agricultural goods and oil to the most difficult crisis since 1929. UN ولقد شهدنا التحول من الارتفاعات الشديدة في أسعار السلع الأساسية والسلع الزراعية والنفط إلى أصعب أزمة منذ 1929.
    The Regional Director made a commitment to continue to shift from providing hardware towards focusing on software. UN وأعلنت المديرة التنفيذية أنها ملتزمة بمواصلة التحول من توفير المعدات إلى التركيز على توفير البرامج.
    It also recognized that the challenge is to shift from relying on international development finance to tapping local capital markets. UN وأقر أيضاً بأن التحدي يكمن في التحول من الاعتماد على التمويل الإنمائي الدولي إلى تسخير الأسواق الرأسمالية المحلية.
    In our understanding, however, the solution does not lie in shifting from one exclusive mechanism to another. UN ونحن نعلم، مع ذلك، أن الحل لا يكمن في التحول من آلية حصرية إلى آلية حصرية أخرى.
    As the Constitution recognized freedom of religion, conversion from one religion to another was not an offence. UN ولما كان الدستور يعترف بحرية الأديان فإن التحول من دين إلى آخر لا يعتبر جريمة.
    In the meantime, there remains a lack of clarity about how and when the switch from IMIS to Umoja will happen. UN وفي الوقت ذاته، لا تزال هناك حالة انعدام للوضوح فيما يتعلق بطريقة وموعد التحول من النظام المتكامل إلى أوموجا.
    The change from gross to net budgeting was thus effected smoothly. UN وبذلك تحقق التحول من الميزنة اﻹجمالية إلى الميزنة الصافية بسلاسة.
    However, the transition from undertaking joint planning and operational activities with international partners to being fully independently operational is a challenge for the armed forces, which are not expected to reach this level before 2012. UN إلا أن التحول من الاضطلاع بأنشطة التخطيط والعمليات المشتركة مع الشركاء الدوليين إلى العمل باستقلال تام يشكل تحديا للقوات المسلحة، التي لا يُتوقع أن تبلغ هذا المستوى قبل حلول عام 2012.
    The new Mission was the final step in the transition from peacekeeping and policing to institution-building. UN وقال إن البعثة الجديدة تمثل الخطوة الأخيرة في مسيرة التحول من حفظ السلام وعمليات الشرطة إلى مرحلة بناء المؤسسات.
    We forget that a number of these countries have managed to make the transition from dictatorships and centralized economies to democracies and market economies. UN وننسى أن عددا من هذه البلدان نجح في التحول من الدكتاتوريات والاقتصادات المركزية إلى الديمقراطيات واقتصادات السوق.
    Under the conditions of transition from a planned to a market economy, the Government could not provide them all with housing or jobs. UN وفي ظل ظروف التحول من اقتصاد مخطط إلى اقتصاد سوقي، لا تتمكن الحكومة من إمدادهم جميعاً بالسكن أو العمل.
    The country programme has undergone changes reflecting the transition from emergency through rehabilitation to development. UN وقد مر البرنامج القطري بتغيرات يتجلى فيها التحول من الطوارئ إلى التنمية مرورا بمرحلة اﻹصلاح.
    These developments have led to the promotion of a paradigm shift from microfinance to a vision of inclusive finance. UN وقد أخضعت هذه التطورات إلى التشجيع على التحول من نموذج التمويل البالغ الصغر إلى رؤية للتمويل الشامل.
    The shift from absolute power to absolute irrelevance was complete. Open Subtitles التحول من السُلطة الدكتاتورية إلى النقيض التام قد اكتمل
    The higher output resulted from the shift from the use of liquefied petroleum gas to diesel and electric-powered cookers UN يعزى ارتفاع الناتج إلى التحول من استخدام الغاز النفطي المسيل إلى أجهزة الطبخ الكهربائية
    Increasingly, this will mean a shift from a reactive system that responds to emergencies to a more prepared and anticipatory system with stronger links to Governments and local structures as well as development actors. UN وسيعني ذلك بشكل متزايد، التحول من اتباع نظام رد الفعل المستجيب لحالات الطوارئ، إلى نظام أكثر تأهبا واستباقا، معزَّزا بصلات أقوى مع الحكومات والهياكل المحلية وكذلك مع الجهات الإنمائية الفاعلة.
    shifting from external to domestic demand is important for surplus countries. UN ويعد التحول من الطلب الخارجي إلى الطلب المحلي هاما للبلدان ذات الفائض.
    It is also concerned that the legal consequence of a conversion from Islam to another religion may result in the loss of Kuwaiti nationality. UN ويساورها القلق أيضا إزاء احتمال فقدان الجنسية الكويتية بسبب التحول من الإسلام إلى دين آخر.
    The switch from tobacco and cotton to sugar is one of the most important events in Barbadian history. UN وهذا التحول من زراعة التبغ والقطن إلى قصب السكر هو أحد أهم اﻷحداث في تاريخ بربادوس.
    The Committee understood that this was the first revision to the first biennial programme budget following the change from an annual programme budget cycle. UN وذكرت اللجنة أنها تفهمه أن ذلك هو التنقيح الأول لأول ميزانية برنامجية بعد التحول من دورة الميزانية البرنامجية السنوية.
    the right to adequate food: moving from charity to obligation UN على الغذاء الكافي: التحول من الإحسان إلى الالتزام
    Specific issues had to be taken into account in the transformation from centrally planned economies to market arrangements. UN ولا بد من أخذ قضايا محددة في الاعتبار في سياق التحول من الاقتصادات المخطط لها مركزيا إلى الترتيبات السوقية.
    One delegation stated that it was pleased to note the shift away from direct service delivery activities toward advocacy and policy development. UN وقال أحد الوفود إن من دواعي غبطته أن يلاحظ التحول من أنشطة التقديم المباشر للخدمات إلى أنشطة الدعوة ووضع السياسات.
    Experience has shown that there is a need for more analytical preparatory work and to move away from a general to a sector-specific approach. UN ويتضح من التجارب السابقة الحاجة إلى مزيد من العمل التحضيري التحليلي، وضرورة التحول من نهج عام الى نهج قطاعي محدد.
    Several operators reported a doubling or tripling of clearance rates after switching from detectors designed for the detection of minimum metal mines to detectors more appropriate to CMR detection. UN وأورد العديد من العاملين أن معدلات التطهير زادت إلى ضعفين أو ثلاثة أضعاف عند التحول من أجهزة الكشف المصممة للألغام المعدنية الصغيرة إلى الأجهزة الملائمة أكثر لكشف مخلفات الذخائر العنقودية.
    Risk management entails moving away from a technology-centred treatment of information security towards adopting a more holistic approach. UN وتستلزم إدارة المخاطر التحول من معالجة أمن المعلومات بالتركيز على التكنولوجيا إلى اتباع نهج أكثر شمولاً.
    The fourth comment above addresses the subject of conversion of religion UN يتناول التعليق الرابع أعلاه موضوع التحول من دين إلى آخر.
    It can be produced through the transformation of PCP. UN ويمكن إنتاجه من خلال التحول من الفينول الخماسي الكلور.
    Similarly, the evolution from protectionism to liberalization in the global trading system has offered tremendous opportunities to Africa to promote its trade and economic development. UN وبالمثل، وفَّر التحول من الحمائية إلى التحرير في النظام التجاري العالمي فرصا هائلة لأفريقيا لتعزيز التجارة والتنمية الاقتصادية فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد