ويكيبيديا

    "التحيز في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • bias in
        
    • biased
        
    • impartiality of
        
    • impartiality in
        
    • biases in
        
    • prejudice
        
    • of bias
        
    • unbiased
        
    It can be used to instil gender stereotypes and bias in children. UN فهو يمكن استخدامه لغرس نماذج مُقوْلبة متعلقة بالجنسين ولغرس التحيز في أذهان اﻷطفال.
    Concerns about bias in medical research have led to attempts in a number of countries to include women in study samples wherever appropriate. UN وأدت الشواغل بشأن التحيز في اﻷبحاث الطبية إلى محاولات في عدد من البلدان ﻹدراج المرأة في عينات الدراسة حسب الاقتضاء.
    The bias in the examination of the facts is also apparent in the tendentious and falsely compassionate interpretation of the destruction of the shantytowns. UN يتبدى هذا التحيز في النظر إلى الوقائع أيضا عبر طريقة التأويل المغرضة التي تنم عن تعاطف زائف إزاء تدمير أحياء الفقراء.
    As the victims of these crimes are, to repeat, mostly women and girls, the biased application and interpretation of this law is a disadvantage. UN ومرة أخرى، بما أن معظم ضحايا هذه الجرائم من النساء والفتيات، يشكل التحيز في تطبيق هذا القانون وتفسيره وضعا غير موات.
    In addition, we must ensure adequate coordination between the relevant United Nations bodies and other agencies, in accordance with the principles of humanity, neutrality and impartiality of humanitarian assistance. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتعين علينــا أن نكفــل تنسيقا ملائما بين هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها اﻷخرى ذات الصلة، وفقا لمبادئ اﻹنسانية والحياد وعدم التحيز في تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    • A computerized feature in the vendor roster to help assure impartiality in the solicitation process. UN ● إيجاد أداة محوسبة في قائمة البائعين للمساعدة على كفالة عدم التحيز في عملية طلب العطاءات.
    Corruption obstructs constitutional and legal participation since it creates biases in the legal system and distorts the rule of law. UN فالفساد يعرقل المشاركة الدستورية والقانونية نظرا ﻷنه يؤدي إلى التحيز في النظام القانوني ويشوه حكم القانون.
    There's so much prejudice in this country, don't you think? Open Subtitles ثمة الكثير من التحيز في هذه البلاد، ألا تظن؟
    bias in the judiciary and the public administration UN التحيز في السلطة القضائية والإدارة العامة
    Thus, we see a certain bias in the Secretary-General's report with regard to assistance issues. UN لذا، فإننا نرى بعض التحيز في تقرير الأمين العام بشأن مسائل المساعدة.
    This may result in a certain bias in their research, which needs to be critically reviewed. UN وقد يؤدي هذا إلى ظهور بعض التحيز في بحوثها التي يجب أن تستعرض بشكل نقدي.
    These policies can be used to increase the proportion of qualified women candidates and to eliminate bias in the selection process. UN ويمكن اتّباع هذه السياسات لزيادة نسبة المرشحات المؤهلات وإزالة التحيز في عملية الاختيار.
    All right, I'm thinking one way to counter bias in the peer-review process, is for papers to be submitted under gender-neutral names. Open Subtitles حسنا، أنا أفكر بطريقة واحدة لإزالة التحيز في عملية التقييم من قبل الأنداد أن توضع الأبحاث بأسماء تصلح للجنسين
    Staff selection policies, including temporary special measures, can be employed to increase the proportion of qualified women candidates, ensure their equal consideration and selection and assist in eliminating bias in the selection process. UN ويمكن الاستعانة بسياسات اختيار الموظفين، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة، لزيادة نسبة المرشحات المؤهلات، وكفالة المساواة عند النظر في ترشيحهن واختيارهن والمساعدة على القضاء على التحيز في عملية الاختيار.
    The objective is to upgrade the skills of young researchers and journalists to guard them against bias in the gathering and reporting or dissemination of news and information. UN ويتمثل الهدف من ذلك في الارتقاء بمهارات الباحثين والصحفيين الشباب لوقايتهم من الوقوع في التحيز في جمع الأخبار والمعلومات وتقديم التقارير عنها أو نشرها.
    Some States warned that biased historical narratives coupled with a lack of shared memories of past events could result in further atrocities. UN وحذر بعض الدول من أن تضافر التحيز في الروايات التاريخية وعدم وجود ذاكرة مشتركة لأحداث الماضي يمكن أن يؤدي إلى مزيد من الفظائع.
    The Board noted, however, that the survey did not specifically address perceptions of unethical behaviour but reported how comfortable staff were approaching management to discuss biased treatment. UN إلا أن المجلس لاحظ أن الاستقصاء لم يتناول على وجه التحديد تصورات لسلوك لاأخلاقي، وإنما أبلغ عن درجة ارتياح الموظفين في مفاتحة المسؤولين الإداريين لمناقشة التحيز في المعاملة.
    Also proposed in Youth Matters was the development of quality standards to give further impetus to the quality and impartiality of young people's IAG. UN كما اقترح في " مسائل شبابية: الخطوة التالية " إعداد معايير للجودة لإعطاء قوة دفع إضافية للجودة وعدم التحيز في المعلومات والنصح والتوجيه المقدم للشباب.
    At the same time, his delegation wished to point out that the Scientific Committee had so far been free of political, social or scientific bias, and any step that could weaken the impartiality of such an important activity as the study of the effects of atomic radiation should be very carefully considered. UN وفي نفس الوقت تريد سلوفاكيا أن تشدد على أن اللجنة العلمية كانت حتى اﻵن غير مقيدة بالتحيز السياسي أو الاجتماعي أو العلمي، وينبغي أن ندرس بعناية أي خطوة من شأنها أن تضعف انعدام التحيز في نشاط هام مثل دراسة آثار اﻹشعاع الذري.
    The Government accepted a number of recommendations made by the Commission, including the need to encourage political tolerance in educational institutions and to ensure the application of principles of impartiality in the country's security-sector agencies. UN وقبلت الحكومة عددا من التوصيات التي قدمتها اللجنة، بما في ذلك ضرورة تشجيع التسامح السياسي في المؤسسات التعليمية وكفالة تطبيق مبادئ عدم التحيز في أجهزة قطاع الأمن في البلد.
    Is sensitive to diverse cultural patterns, races and religions and to gender; is independent from any government or external interest groups, is widely recognized as always observing fairness and impartiality in treatment of others UN الحساسية لتنوع اﻷنماط الثقافية واﻷعراق والديانات ونوع الجنس؛ والاستقلال عن أي حكومة أو فئات مصلحية خارجية؛ وأن يكون مشهودا له على نطاق واسع بمراعاة العدالة وعدم التحيز في معاملة اﻵخرين على الدوام.
    Moreover, biases in public spending towards men's priorities and needs further exacerbate the situation. UN وعلاوة على ذلك، يزداد الوضع تفاقما بسبب أوجه التحيز في الإنفاق العام لصالح أولويات الرجال واحتياجاتهم.
    Victims of prejudice must be at the centre of our efforts, as the theme of this event rightly indicates. UN يجب أن يكون ضحايا التحيز في صميم جهودنا، كما يدل على ذلك بحق موضوع هذا الحدث.
    Third, the principle of bias enters the picture in a variety of circumstances and, therefore, it is not useful to outline an exhaustive list. UN وثالثاً، يدخل مبدأ التحيز في إطار مجموعة متنوعة من الظروف، وبالتالي لا فائدة من ضبطها في قائمة شاملة.
    It further provides for fair and unbiased appointment of school principals in local schools, instruction in Serbian history and culture, and classes in the Serbian language and alphabet from the first grade. UN وينص الاتفاق أيضاً على مراعاة اﻹنصاف وعدم التحيز في تعيين نظار المدارس بالمدارس المحلية، وعلى تعليم التاريخ الصربي والثقافة الصربية، وعلى تقديم دروس في اللغة واﻷبجدية الصربية منذ الصف اﻷول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد