This reduction in the conference- servicing requirements of UNCTAD is directly traceable to the reform undertaken at the ninth session. | UN | وهذا التخفيض في احتياجات خدمة مؤتمرات اﻷونكتاد يعزى بشكل مباشر إلى اﻹصلاح الذي تم في الدورة التاسعة للمؤتمر. |
The impact, however, was minimized to a point where the inevitable reduction in performance was less than proportional to the reduction in programme expenditure. | UN | غير أن حدة هذا التأثير خفضت بحيث كان التخفيض الذي لا مفر منه في الأداء أقل نسبة من التخفيض في نفقات البرنامج. |
Moreover, a reduction in the production of nuclear weapons could liberate substantial resources for peaceful uses. | UN | زيادة على ذلك، يمكن أن يعمل التخفيض في إنتاج الأسلحة النووية على الإفراج عن موارد كبيرة للاستخدامات السلمية. |
The aim here is to promote greater trust and confidence as a catalyst for further reductions in warheads - but without undermining the credibility of our existing nuclear deterrents. | UN | والهدف المتوخى هنا هو التشجيع على المزيد من الثقة واليقين كحافز على زيادة التخفيض في الرؤوس الحربية، لكن من دون النيل من مصداقية وسائلنا للردع النووي. |
The decrease in non-post resources is mainly attributable to the continued reduction of the backlog in the Treaty Section. | UN | والانخفاض في الموارد من غير الوظائف يعزى أساسا لاستمرار التخفيض في عبء العمل المتراكم في قسم المعاهدات. |
Moreover, a reduction in the production of nuclear weapons could liberate substantial resources for peaceful uses. | UN | زيادة على ذلك، يمكن أن يعمل التخفيض في إنتاج الأسلحة النووية على الإفراج عن موارد كبيرة للاستخدامات السلمية. |
Together with the reduction in labour costs, these adjustments reduce the estimated cost to USD 5,106,058. | UN | وإلى جانب التخفيض في تكاليف اليد العاملة، تخفض هذه التعديلات تقديرات التكاليف إلى 058 106 5 دولاراً. |
Where absorption of an adjustment amount of $125 million is required, the reduction in programmed activities would likely be implemented in a phased manner. | UN | وحيث تدعو الحاجة إلى استيعاب تعديلات بمقدار 125 مليون دولار، يُحتمل تنفيذ التخفيض في الأنشطة البرنامجية بشكل تدريجي. |
A reduction in smoking rates continues to be a high priority for the Irish Government. | UN | وما زال التخفيض في معدلات التدخين يمثل أولوية عليا للحكومة الآيرلندية. |
The pilot project had, in fact, produced some reduction in the time taken to recruit staff. | UN | وقد أدى هذا المشروع الرائد، في الواقع، إلى بعض التخفيض في الوقت الذي يستغرقه تعيين الموظفين. |
The reduction in the percentage from 25 per cent to 20 per cent was based on the Administrator's recommendation that improved information systems and operating procedures made quick response to adverse financial circumstances easier. | UN | واستند التخفيض في النسبة المئوية من ٢٥ في المائة إلى ٢٠ في المائة إلى توصية مدير البرنامج التي مفادها أن أنظمة المعلومات المحسنة وإجراءات التشغيل يسرت سرعة التصدي للظروف المالية غير المواتية. |
However, the representatives of the Secretary-General informed the Committee that the reduction in posts would be made in areas where it would not affect the overall security situation. | UN | ومع هذا فممثلو اﻷمين العام قد أبلغوا اللجنة أن التخفيض في الوظائف سيكون في مجالات لا تؤثر على الحالة الكلية لﻷمن. |
The revised cost estimates are lower, primarily due to the reduction in deployment to 287 person-months. | UN | وتقديرات التكلفة المنقحة أقل من ذلك، ﻷسباب تعود أساسا إلى التخفيض في النشر إلى ٢٨٧ شخصا في الشهر. |
Particular concern was expressed at the reduction in the interpretation and translation areas of conference services. | UN | وأُعرب عن القلق بوجه خاص إزاء التخفيض في مجالي الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية من خدمات المؤتمرات. |
Particular concern was expressed at the reduction in the interpretation and translation areas of conference services. | UN | وأُعرب عن القلق بوجه خاص إزاء التخفيض في مجالي الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية من خدمات المؤتمرات. |
Steps are now being taken to remedy the reduction in observing networks and staffing deficiencies. | UN | وتتخذ حاليا خطوات لتصحيح التخفيض في شبكات المراقبة ونقص الموظفين. |
reductions in government expenditures can be expected to streamline the public enterprise sector and restrict the scope of social benefits previously financed by Governments. | UN | ويتوقع أن يؤدي التخفيض في اﻹنفاق الحكومي إلى تبسيط قطاع المشروعات العامة وتضييق نطاق الاستحقاقات الاجتماعية التي كانت تمولها الحكومات فيما مضى. |
However, reductions in deployment or operational status were no substitute for irreversible cuts or the total elimination of nuclear weapons. | UN | ولكن التخفيض في أوضاع النشر أو التشغيل ليس بديلاً عن التخفيضات التي لا رجعة عنها، أو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
The reduction of the DOH share of the national government budget was due to the devolution of basic health care service delivery to the local government units, which was mandated by the Local Government Code. | UN | وكان هذا التخفيض في حصة وزارة الصحة من الميزانية الحكومية الوطنية ناتجاً عن إسناد مهمة تقديم خدمات الرعاية الصحية الأساسية إلى وحدات الحكم المحلي، وهو ما قضى به قانون الحكم المحلي. |
The rise in oil revenues has further reduced their budget deficits. | UN | فقد أدى ارتفاع عائدات النفظ إلى مزيد من التخفيض في عجز ميزانياتها. |
The retrenchment exercise was part of a process of deliberately reducing the federal civil service workforce by about 30 per cent. | UN | وتمت عملية التخفيض في إطار عملية لخفض القوى العاملة في الخدمة المدنية الاتحادية عمداً بنسبة 30 في المائة تقريباً. |
49. Furthermore, the international financial crisis which had affected South-East Asia had resulted in a further reduction in the volume of such external resources. | UN | ٤٩ - وباﻹضافة إلى ذلك، أحدثت اﻷزمة المالية الدولية التي مست جنوب شرق آسيا مزيدا من التخفيض في حجم هذه الموارد الخارجية. |
The health, education, water and sanitation sectors bore the brunt of the cuts in expenditure brought about by the decline in oil prices. | UN | وتتحمل قطاعات الصحة والتعليم والمياه والمرافق الصحية وطأة التخفيض في الانفاق الذي تسبب فيه انخفاض أسعار النفط. |
The reduction in rental costs for the Mi-8 rotary-wing aircraft was part of the Mission's repositioning of air assets, which was attributable to the drawdown of military personnel. | UN | شكل التخفيض في تكاليف استئجار طائرة ذات أجنحة دوارة من طراز Mi-8 جانبا من عملية البعثة لإعادة تنظيم أصولها الجوية التي عزيت إلى تخفيض عدد الأفراد العسكريين. |
For tropical products, which comprise half the agricultural exports of developing countries, the average tariff reduction was to be 43 per cent. | UN | ويبلغ متوسط التخفيض في تعريفات المنتجات المدارية، التي تشكل نصف الصادرات الزراعية للبلدان النامية، ٤٣ في المائة. |