Such measures would help to establish a body of knowledge essential to finding a lasting solution to the current financial crisis. | UN | ومن شأن مثل هذه التدابير أن تساعد في إنشاء قدر من المعرفة الضرورية ﻹيجاد حل دائم لﻷزمة المالية الراهنة. |
Such measures would help to change societal attitudes towards the use of physical punishment within the family and in schools and institutions. | UN | ومن شأن مثل هذه التدابير أن تساعد في تغيير مواقف المجتمع من استخدام العقوبة البدنية ضمن اﻷسرة وفي المدارس والمؤسسات. |
Such measures would help to change societal attitudes towards the use of physical punishment within the family and in schools and institutions. | UN | فمن شأن مثل هذه التدابير أن تساعد في تغيير مواقف المجتمع من استخدام العقاب البدني داخل الأسرة وفي المدارس والمؤسسات. |
Such measures should include efforts to raise awareness of this subject, targeting women and men at all levels of society, which should be undertaken in collaboration with civil society. | UN | وينبغي لهذه التدابير أن تتضمن جهودا للتوعية بهذا الموضوع، وأن تكون موجهة إلى الرجال والنساء من كافة مستويات المجتمع، على أن تتخذ بالتعاون مع المجتمع المدني. |
The outcomes of these measures could help to inform the negotiation for the development of the LBI. | UN | ويمكن لنتائج هذه التدابير أن تساعد في تزويد المفاوضات بشأن وضع الصك الملزم قانونياً بالمعلومات. |
In countries of destination, these measures may reduce the demand for foreign skilled workers over the medium or long term. | UN | وفي بلدان المقصد، يمكن لهذه التدابير أن تقلل من الطلب على العمال المهرة الأجانب في الأجلين المتوسط والطويل. |
These measures will provide more predictable funding to the Agency. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن توفر للوكالة تمويلا أكثر قابلية للتنبؤ به. |
Those measures would also strengthen the capacities of regional cooperation mechanisms and enhance the regional capacities of the United Nations. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تعزز أيضا قدرات آليات التعاون الإقليمي والقدرات الإقليمية للأمم المتحدة. |
Such measures would strengthen coordination and help ensure the full utilization of resources. | UN | وأشار إلى أن من شأن مثل هذه التدابير أن تعزز التنسيق وأن تساعد على ضمان استخدام الموارد استخداما كاملا. |
Multilateral agreement on such measures would be an important stepping stone towards a strengthened legally binding multilateral regime. | UN | ومن شأن الاتفاق بشكل متعدد الأطراف بشأن هذه التدابير أن يكون قوة دفع هامة نحو تعزيز نظام متعدد الأطراف ملزم قانوناً. |
Such measures would enable the United Nations to provide initial support to the process of implementation. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تمكن الأمم المتحدة من تقديم دعم أولي لعملية التنفيذ. |
These measures would speed-up transit procedures and reduce delays. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تعجل خطى الاجراءات وتخفف من شدة التأخير في ميدان النقل العابر. |
Such measures would make preferential market access more effective, in particular with respect to the least developed countries. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تزيد من فعالية الوصول التفضيلي إلى الأسواق، خاصة في صدد أقل البلدان نموا. |
Such measures would make preferential market access more effective. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تزيد من فعالية الوصول التفضيلي إلى الأسواق. |
Such measures would make preferential market access more effective. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تزيد من فعالية الوصول التفضيلي إلى الأسواق. |
Such measures should increase the participation of Member States in matters that affect them. | UN | وينبغي لهذه التدابير أن تزيد من مشاركة الدول اﻷعضاء في مسائل تؤثر فيها. |
Those measures should help hold the Secretariat accountable and responsible to Member States. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تعين على إخضاع الأمانة العامة للمساءلة وجعلها مسؤولة أمام الدول الأعضاء. |
Those measures could alter competition conditions and future production locations. | UN | ويمكن لهذه التدابير أن تبدل شروط المنافسة ومواقع الإنتاج المقبلة. |
Those measures could ensure a stable and enabling environment for trade, the development of green economy, the deployment of technology and innovation, and the maintenance of adequate levels of employment, including green jobs. | UN | ويمكن لهذه التدابير أن تكفل بيئة مستقرة ومواتية للتجارة، وتطوير الاقتصاد المراعي للبيئة، ونشر التكنولوجيا والوسائل المبتكرة، والحفاظ على مستويات ملائمة من فرص العمل، بما في ذلك تلك المراعية للبيئة. |
Such measures may comprise, inter alia, the following: | UN | ويمكن لهذه التدابير أن تهدف على وجه الخصوص إلى ما يلي: |
These measures will certainly reinforce the rule of law. | UN | ويقيناً فإن من شأن هذه التدابير أن تعزز حكم القانون. |
Failure to adhere to these measures can compromise the quality of the data and put respondents and interviewers at risk of physical or emotional harm. | UN | ومن شأن عدم امتثال هذه التدابير أن يقلل جودة البيانات ويعرِّض السائل والمجيبة في المقابلة لخطر عنف جسدي أو عاطفي. |
Accordingly, the State that was planning such measures must inform the State of the official in this regard. | UN | وتبعاً لذلك، يجب على الدولة التي تخطط لاتخاذ تلك التدابير أن تعلم دولة المسؤول بذلك. |