ويكيبيديا

    "التدابير الأمنية التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • security measures that
        
    • security measures to
        
    • security measures which
        
    • the security measures put
        
    • security-related measures
        
    • of security measures
        
    • security measures being
        
    • of the security measures
        
    In the context of the security measures that have been and are being taken by Jordan to combat terrorism, the following should be noted. UN وفي إطار التدابير الأمنية التي اتخذها ويتخذها الأردن لمكافحة الإرهاب، تجدر الإشارة إلى ما يلي:
    :: Regulation 4 requires all nuclear sites to have a security plan which describes the standards, procedures and arrangement for a wide variety of security measures that protect facilities, materials, equipment, technology and information. UN :: اللائحة 4 تقتضي أن يكون لدى جميع المواقع النووية خطة أمنية تبين المعايير والإجراءات والترتيبات لطائفة واسعة من التدابير الأمنية التي تحمي المنشآت والمواد والمعدات والتكنولوجيا والمعلومات.
    88. The South African Police released a detailed report on security measures to be in force during the election period from 26 to 28 April. UN ٨٨ - وأصدرت شرطة جنوب افريقيا تقريرا مفصلا عن التدابير اﻷمنية التي ستنفذ خلال فترة الاقتراع من ٢٦ إلى ٢٨ نيسان/ابريل.
    The comparatively small number of incidents can be attributed, in part, to improved security measures, which are constantly updated. UN ويمكن أن يعزى رقم الحوادث المنخفض نسبيا، بصورة جزئية، إلى تحسن التدابير الأمنية التي يجري تحديثها باستمرار.
    To complement the security measures put in place by the Operation, the host Government provides a large number of armed police personnel stationed near UNAMID key premises to guard the Operation's assets and personnel. UN ولتكميل التدابير الأمنية التي اتخذتها العملية، توفر الحكومة المضيفة عددا كبيرا من أفراد الشرطة المسلحين المتمركزين على مقربة من الأماكن الرئيسية من أجل حراسة أصول العملية وموظفيها.
    In this respect, recently introduced security-related measures have changed the environment of the international transport of goods. UN وفي هذا الصدد، أدت التدابير الأمنية التي بدأ تطبيقها مؤخراً إلى تغيير بيئة النقل الدولي للسلع.
    Against that complex backdrop, and coupled with intensified cycles of conflict, security measures that were intended to facilitate access sometimes served to obstruct it. UN وإزاء هذه الخلفية المعقدة التي تفاقمت من جراء تكثف دورات النزاع، صارت التدابير الأمنية التي كان يتوخى منها تيسير إيصال المساعدات الإنسانية سببا في إعاقة إيصالها في بعض الأحيان.
    Japan would also appreciate being given a general idea by the Secretariat of security measures that would be taken in the event of the session being held outside Vienna. UN وأضاف أن اليابان ستكون ممتنة أيضا إذا أعطتها الأمانة فكرة عامة عن التدابير الأمنية التي ستتخذ في حالة عقد الدورة خارج فيينا.
    Her group supported security measures that contributed to efficient international transport but was concerned by recent security initiatives affecting container traffic. UN وقالت إن مجموعتها تؤيد التدابير الأمنية التي ساهمت في كفاءة النقل الدولي، ولكنها أعربت عن القلق إزاء المبادرات الأمنية التي اتخذت مؤخراً والتي تؤثر على حركة الحاويات.
    16. On the concept of unclassified data, one delegation pointed out that one of the security measures that is being used in other sectors, for example for internet financial transactions, could also be used as a basis to build sensitive but unclassified database. UN 16- وفيما يتعلق بفكرة البيانات غير السرية، أشار أحد الوفود إلى أن أحد التدابير الأمنية التي تُستخدم في قطاعات أخرى، كتلك المستخدمة على سبيل المثال في المعاملات المالية على شبكة الإنترنت، يمكن استخدامها أيضاً كأساس لبناء قاعدة بيانات حساسة لكنها غير سرية.
    These evaluations form the basis of security measures to be adopted with respect to the individual diplomatic and consular missions and representatives. UN وتشكل عمليــات التقييم هذه أساس التدابير اﻷمنية التي تتخذ فيما يتعلق بمختلف البعثــات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.
    Those evaluations formed the basis of security measures to be adopted with respect to the individual diplomatic and consular missions and representatives. UN وتشكل هذه التقييمات أساس التدابير اﻷمنية التي تُتخذ فيما يتصل بكل من البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.
    368. On 25 February, it was reported that the building of fences, cement walls and watch towers was part of a number of security measures to be implemented in the heart of Hebron in order to protect settlers after the IDF's redeployment in the town, which is scheduled to take place between 26 and 28 March. UN ٣٦٨ - وفي ٢٥ شباط/فبراير، أفيد بأن بناء اﻷسيجة والجدران اﻷسمنتية وأبراج المراقبة هو جزء من عدد من التدابير اﻷمنية التي ستنفذ في قلب الخليل من أجل حماية المستوطنين بعد إعادة انتشار جيش الدفاع الاسرائيلي الموجود في هذه المدينة، المقرر أن يتم بين ٢٦ و ٢٨ آذار/مارس.
    security measures which ignored women as potential terrorists have failed dramatically. UN وقد باءت التدابير الأمنية التي لم تعتبر المرأة كعنصر إرهابي محتمل بفشل ذريع.
    164. In addition, Tunisia referred to the adoption of a set of security measures which formed part of a comprehensive strategy for combating the phenomenon of terrorism and thwarting the destructive designs of criminal groups. UN 164 - وعلاوة على ذلك، أشارت تونس إلى اعتماد مجموعة من التدابير الأمنية التي تشكِّل جزءا من استراتيجية شاملة لمحاربة ظاهرة الإرهاب وإحباط المخططات الهدامة للجماعات الإرهابية.
    To complement the security measures put in place by the Operation, the host Government provides a large number of armed police personnel stationed near UNAMID key premises to guard the Operation's assets and personnel. UN ولتكميل التدابير الأمنية التي اتخذتها العملية، توفر الحكومة المضيفة عددا كبيرا من أفراد الشرطة المسلحين المتمركزين على مقربة من الأماكن الرئيسية من أجل حراسة أصول العملية وموظفيها.
    In this respect, recently introduced security-related measures have changed the environment of the international transport of goods. UN وفي هذا الصدد، أدت التدابير الأمنية التي بدأ تطبيقها مؤخراً إلى تغيير بيئة النقل الدولي للسلع.
    However, in his view, the current security measures being taken are totally disproportionate and counterproductive because they are provoking hunger and malnutrition among Palestinian civilians, including innocent women and children, in a way that amounts to the collective punishment of Palestinian society. UN لكنه يرى أن التدابير الأمنية التي تتخذ حالياً غير متناسبة بتاتاً وعديمة الجدوى تماماً لأنها تشيع الجوع وسوء التغذية في صفوف المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم الأبرياء من النسوة والأطفال، على نحو يعتبر بمثابة عقوبة جماعية للمجتمع الفلسطيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد