ويكيبيديا

    "التدابير التي اعتمدها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • measures adopted by the
        
    • of measures adopted by
        
    • measures introduced by
        
    • the measures adopted by
        
    • measures as adopted by the
        
    • the measures approved by the
        
    In addition, measures adopted by the Board to follow up on intergovernmental decisions related to sustainable energy for all were noted. UN وإضافة إلى ذلك، لاحظت الوفود التدابير التي اعتمدها المجلس لمتابعة قرارات الهيئات الحكومية الدولية المتعلقة بتوفير الطاقة المستدامة للجميع.
    Among the latest measures adopted by the EU in terms of prevention, allow me to highlight a few. UN ومن بين أحدث التدابير التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي فيما يتصل بالمنع، اسمحوا لي أن أسلط الضوء على عدد قليل منها.
    Some decisions have also made reference, where relevant, to measures adopted by the Security Council on the situation concerned. UN وأشار عدد من المقررات أيضا،ً حيثما اقتضى الأمر ذلك، إلى التدابير التي اعتمدها مجلس الأمن بشأن الحالة المعنية.
    The Commission for Social Development should draw upon the work of the Commission on the Status of Women in the evaluation of measures adopted by the Summit that relate to various aspects of gender equality. UN وينبغي للجنة التنمية الاجتماعية أن تستفيد من أعمال لجنة مركز المرأة لدى تقييم التدابير التي اعتمدها مؤتمر القمة والمتصلة بمختلف جوانب المساواة بين الجنسين.
    The Advisory Committee expects that the proposed programme budget for the biennium 2012-2013 will contain more detailed information on the Department's succession-planning strategy, which should be consistent with the Organization-wide measures introduced by the Office of Human Resources Management in the context of its talent management framework. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013 مزيدا من المعلومات المفصلة عن استراتيجية الإدارة في مجال التخطيط لتعاقب الموظفين، التي ينبغي أن تكون متسقة مع التدابير التي اعتمدها مكتب إدارة الموارد البشرية على نطاق المنظومة في سياق إطاره لإدارة المواهب.
    The measures adopted by the European Union to facilitate contacts along the boundaries were commendable but inadequate. UN إن التدابير التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي لتيسير الاتصالات على طول الحدود تستحق الثناء، ولكنها غير كافية.
    He therefore suggested replacing the words “implementing these measures after their adoption by the Board” in the original draft decision by “implementing the measures, as adopted by the Board within its sphere of competence”. UN واقترح لذلك الاستعاضة عن الجملة " تنفيذ هذه التدابير بعدما يعتمدها المجلس " ، الواردة في مشروع المقرر اﻷصلي ، بالجملة " تنفيذ التدابير التي اعتمدها المجلس في نطاق اختصاصه " .
    The Permanent Mission of Germany to the United Nations has the honour to transmit herewith a report on the implementation of the measures approved by the Security Council in its resolution 1929 (2010) (see annex). UN تتشرف البعثة الدائمة لألمانيا لدى الأمم المتحدة بأن تحيل طيه تقريرا عن تنفيذ التدابير التي اعتمدها مجلس الأمن في قراره 1929 (2010) (انظر المرفق).
    We appreciate the measures adopted by the Security Council to rationalize its agenda and enhance transparency in the sanctions Committees. UN ونحن نقدر التدابير التي اعتمدها مجلس اﻷمن لترشيد جدول أعماله ولتعزيز الشفافية في لجان الجزاءات.
    I. measures adopted by the European Union UN أولا - التدابير التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي
    measures adopted by the European Union UN التدابير التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي
    It was also agreed that the Chairs would consult with their respective committees on such matters in advance and that if a treaty body disagreed with the measures adopted by the Chairs, it could subsequently dissociate itself from them. UN وتم الاتفاق أيضا على أن يتشاور الرؤساء مع لجانهم بشأن هذه المسائل مسبقا، وفي حالة عدم اتفاق هيئة ما من هيئات المعاهدات على التدابير التي اعتمدها الرؤساء، فبإمكانها أن تنسحب منها في وقت لاحق.
    1. measures adopted by the European Union UN 1 - التدابير التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي
    1. measures adopted by the European Union UN 1 - التدابير التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي
    The Subdirectorate of Migration Affairs also has a database on stolen documents, which will be shared with Interpol pursuant to one of the measures adopted by the Secretary-General of that organization. UN ولدى الإدارة الفرعية لشؤون الهجرة أيضا قاعدة بيانات عن الوثائق المسروقة ستتقاسمها مع الأنتربول بمقتضى أحد التدابير التي اعتمدها الأمين العام لهذه المنظمة.
    The measures adopted by the Council to improve the operational activities segment are designed to increase its effectiveness, especially by ensuring an appropriate level of participation at its high-level meetings. UN وتستهدف التدابير التي اعتمدها المجلس لتحسين الجزء المتعلق باﻷنشطة التنفيذية زيادة فاعليته، وبصورة خاصة بضمان المشاركة على مستوى مناسب في اجتماعاته الرفيعة المستوى.
    It is responsible for civil aviation security implementation by testing airport and air operators' security, i.e. implementation of measures adopted by the BH Civil Aviation Security Programme. UN وهي مسؤولة عن تنفيذ أمن الطيران المدني عن طريق اختبار أمن المطارات والشركات المسؤولة عن العمليات الجوية، أي تنفيذ التدابير التي اعتمدها برنامج أمن الطيران المدني في البوسنة والهرسك.
    The Commission for Social Development should draw upon the work of the Commission on the Status of Women in the evaluation of measures adopted by the Summit that relate to various aspects of gender equality. " UN وينبغي للجنة التنمية الاجتماعية أن تستفيد من أعمال لجنة مركز المرأة لدى تقييم التدابير التي اعتمدها مؤتمر القمة والمتصلة بمختلف جوانب المساواة بين الجنسين. "
    Under the draft resolution, the Secretary-General was authorized to extend until 30 June 1996 the 61 temporary posts authorized in paragraph 12 of General Assembly resolution 49/250 and it was decided that the measures introduced by the Secretary-General in connection with the regular budget would not be extended to those posts. UN ويؤذن في مشروع القرار لﻷمين العام بأن يبقي إلى غاية ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ على الوظائف اﻟ ٦١ المؤقتة المأذون بها في الفقرة ١٢ من قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٥٠ وينص على ألا تطبق على هذه الوظائف التدابير التي اعتمدها اﻷمين العام فيما يتعلق بالميزانية العادية.
    (f) Requested the Director-General to start implementing the measures as adopted by the Board and to report to the General Conference at its eighth session on the relevant recommendations for adoption. UN )و( طلب الى المدير العام أن يشرع في تنفيذ التدابير التي اعتمدها المجلس ، وأن يقدم الى المؤتمر العام في دورته الثامنة تقريرا عن التوصيات المناسبة لاعتمادها .
    He said that `unexpended'did not mean `unallocated'and referred to the measures approved by the Board when it approved the planned financial estimates (decision 2006/15 and E/ICEF/2006/AB/L.6) to employ regular resources funds. UN وقال إن عبارة " غير المنفقة " لا تعني " غير المخصصة " ، وأشار إلى التدابير التي اعتمدها المجلس عندما أقر التقديرات المالية المخطط لها (المقرر 2006/15 و الوثيقة E/ICEF/2006/AB/L.6) لاستخدام الأموال الممولة من الموارد العادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد