ويكيبيديا

    "التدابير التي ترمي إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • measures aimed at
        
    • measures designed to
        
    • of measures to
        
    • measures devised to
        
    • measures intended to
        
    • measures which seek to
        
    The Committee is concerned that measures aimed at the reconciliation of family and work entrench stereotypical expectations for women and men. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن التدابير التي ترمي إلى التوفيق بين الأسرة والعمل ترسخ التوقعات النمطية للنساء والرجال.
    The Committee is concerned that measures aimed at the reconciliation of family and work entrench stereotypical expectations for women and men. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن التدابير التي ترمي إلى التوفيق بين الأسرة والعمل ترسخ التوقعات النمطية للنساء والرجال.
    The same consideration applies to measures aimed at boosting domestic demand and imports. UN وينطبق الاعتبار نفسه على التدابير التي ترمي إلى إنعاش الطلب المحلي والواردات.
    It agreed on a series of measures designed to help deal with the situation prevailing on the ground. UN واتفق المجتمعون على مجموعة من التدابير التي ترمي إلى المساعدة في التعاطي مع الحالة السائدة في الميدان.
    In response, his Government was putting in place a number of measures to prevent racism and to promote a culture of tolerance. UN وبغية مواجهة هذا الوضع، تقوم الحكومة الكورية باتخاذ بعض من التدابير التي ترمي إلى منع العنصرية وتعزيز ثقافة التسامح.
    Without entering into a detailed analysis of the specific proposals and of the discussions generated by these proposals, the issues addressed converge towards a broad range of measures aimed at: UN ودون الدخول في تحليل مفصل للمقترحات المحددة وللمناقشات التي أثارتها هذه المقترحات، تتجه القضايا التي تم تناولها نحو مجموعة واسعة من التدابير التي ترمي إلى ما يلي:
    It requires efforts at building bridges and calls for measures aimed at stabilizing the country. UN وهي تستدعي بذل الجهود لبناء الجسور واتخاذ التدابير التي ترمي إلى إحلال الاستقرار في البلد.
    We also support all measures aimed at preventing terrorists from acquiring weapons of mass destruction, their means of delivery and associated technologies. UN كما نؤيد جميع التدابير التي ترمي إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والتكنولوجيات المتصلة بها.
    First, a series of measures aimed at strengthening the country's unity will soon be prepared. UN أولا، سيجري قريبا اتخاذ سلسلة من التدابير التي ترمي إلى تعزيز وحدة البلد.
    A number of measures aimed at counteracting this have been mentioned. UN وذكر التقرير عددا من التدابير التي ترمي إلى التغلب على ذلك.
    However, all these measures aimed at strengthening the 1980 Convention will have full effect only if there is a notable increase in the number of parties to the Treaty. UN غير أن جميع هذه التدابير التي ترمي إلى تعزيز اتفاقية١٩٨٠ لن يكون لها أثر كامل إلا إذا حدثت زيادة كبيرة في عدد اﻷطراف في هذه الاتفاقية.
    The QCPR should lead to a set of measures aimed at ensuring sustainable development for all countries receiving United Nations assistance. UN وينبغي أن يؤدي الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات إلى اتخاذ مجموعة من التدابير التي ترمي إلى كفالة التنمية المستدامة لجميع البلدان التي تتلقي مساعدة من الأمم المتحدة.
    The strategy should include a compendium of measures aimed at capacity-building in the development process, including social services. UN وينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجية مجموعة من التدابير التي ترمي إلى بناء القدرات في عملية التنمية بما في ذلك توفير الخدمات الاجتماعية.
    The Committee recommends that the State party in its next periodic report, include detailed information on the measures aimed at protecting Roma as well as on the results of their implementation. UN وتوصيها بأن تضمّن تقريرها الدوري القادم معلومات مسهبة عن التدابير التي ترمي إلى حماية الغجر وعن نتائج تنفيذ هذه التدابير أيضاً.
    In this context, we support the 20/20 initiative as one of the measures aimed at achieving access for all to basic social services. UN وفي هذا السياق، نحن نؤيد المبادرة ٢٠/٢٠ باعتبارها من التدابير التي ترمي إلى تكفل حصول السكان على جميع الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Moreover, the Committee is disturbed about the inadequacy and ineffectiveness of the measures designed to ensure the establishment of appropriate standards and to monitor the working conditions of children when such activities are compatible with article 32 of the Convention. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية وعدم فعالية التدابير التي ترمي إلى ضمان وضع معايير مناسبة وإلى رصد ظروف عمل اﻷطفال عندما تكون هذه اﻷنشطة متمشية مع أحكام المادة ٢٣ من الاتفاقية.
    Traffic management schemes, such as measures designed to encourage optimum traffic flows which reduce overall greenhouse gas emissions from traffic, should be promoted. UN وينبغي تشجيع مخططات إدارة المرور مثل التدابير التي ترمي إلى تشجيع التدفق اﻷمثل للمرور والتي تقلل من إجمالي انبعاثات غازات الدفيئة من السيارات.
    The Convention on the Rights of the Child envisaged a number of measures to support the family and stipulated that States must render assistance to parents, to the extent possible. UN وقالت إن اتفاقية حقوق الطفل تتوخى عددا من التدابير التي ترمي إلى دعم اﻷسرة وتنص على أنه يجب على الدول، قدر الاستطاعة أن تقدم المساعدة إلى اﻵباء.
    Its agenda should contemplate the inclusion of measures devised to combat tax evasion and illicit capital flight. UN ومن الحري بجدول أعمال هذه اللجنة أن يتوخى إدراج التدابير التي ترمي إلى مكافحة التهرب من دفع الضرائب وهروب رأس المال على نحو غير مشروع.
    In view of those difficulties, the Committee has adopted a number of measures intended to facilitate a more expeditious processing of contracts. UN وبالنظر إلى هذه الصعاب، اعتمدت اللجنة عددا من التدابير التي ترمي إلى تيسير التعجيل بتجهيز العقود.
    In the nuclear area, we support measures which seek to reduce the risk of access by non-governmental entities to complete weapons, fissile materials, radioactive substances or delivery systems. UN وفي المجال النووي، نؤيد التدابير التي ترمي إلى خفض خطر حصول كيانات غير حكومية على أسلحة كاملة، أو مواد انشطارية أو مواد مشعة أو أنظمة إيصال الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد