measures aimed at mainstreaming gender and involving women in decision-making relating to conflict resolution are also informed by a need to respond effectively to violence against women. | UN | وتستند التدابير التي تهدف إلى تعميم المنظور الجنساني ومشاركة المرأة في صنع القرارات المتعلقة بتسوية المنازعات إلى ضرورة الاستجابة بصورة فعالة للعنف ضد المرأة. |
As an initial step, the Department has identified a number of measures aimed at improving the efficiency and cost-effectiveness of service delivery in the field. | UN | وكخطوة أولية، حددت الإدارة عددا من التدابير التي تهدف إلى تحسين كفاءة تقديم الخدمات في الميدان وفعالية تكلفتها. |
Overall, all measures aimed at protecting maternity are not considered discriminatory. | UN | بصورة عامة، جميع التدابير التي تهدف إلى حماية الأمهات ليست تدابير تمييزية. |
Women's networks, mentor schemes and greater publicity in local media concerning female local politicians are some of the measures designed to encourage more women to take a leading role in local politics. | UN | وإن الشبكات النسائية، ومشاريع التوجيه، وزيادة الدعاية في وسائط الإعلام المحلية المتعلقة بالنساء السياسيات المحليات هي بعض التدابير التي تهدف إلى تشجيع النساء على اتخاذ دور رائد في السياسة المحلية. |
A key field of the employment promotion policy includes implementation of a set of measures to encourage women's participation in the labor market and reduce the gender unemployment, employment and pay gap. | UN | وهناك مجال رئيسي لسياسة تعزيز العمالة يشمل تنفيذ مجموعة من التدابير التي تهدف إلى تشجيع مشاركة النساء في سوق العمل وتقليل البطالة والفجوة في التوظيف وفي الأجر على أساس نوع الجنس. |
Please provide detailed information on programmes in place and any other measures taken or envisaged to promote women's participation in political and public decision-making positions such as the civil service, public administration and the judiciary, including those aimed at empowering women in that regard. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن البرامج المتوافرة وعن أي تدابير أخرى متخذة أو يزمع اتخاذها لتعزيز مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار السياسي والعام، مثل الخدمة المدنية، والإدارة العامة، والسلطة القضائية، بما فيها التدابير التي تهدف إلى تمكين المرأة في هذا الصدد. |
The measures adopted to prevent any form of discrimination and combat prejudice against those children, as well as those designed to ensure that they benefit from equal opportunities, including in relation to health care and education; | UN | التدابير المتخذة لمنع أي شكل من أشكال التمييز ضد هؤلاء الأطفال ومكافحة اجحافهم، وكذلك التدابير التي تهدف إلى ضمان استفادتهم من فرص متكافئة، بما في ذلك الفرص فيما يخص الرعاية الصحية والتعليم؛ |
The Republic's General Prosecutor's Office is continuing to carry out a set of measures aimed at combating international terrorism and religious extremism. | UN | ويواصل المدعي العام اتخاذ مجموعات من التدابير التي تهدف إلى مكافحة الإرهاب الدولي والتطرف الديني. |
measures aimed at promoting foreign investment and the efficient utilization of financial assistance are also of special importance. | UN | كما أن التدابير التي تهدف إلى تشجيع الاستثمار الأجنبي واستخدام المساعدة المالية بكفاءة تتسم بأهمية خاصة أيضا. |
In its article 17, the Convention refers to measures aimed at combating the traffic in persons of either sex for the purpose of prostitution. | UN | وتشير هذه الاتفاقية، في المادة 17، إلى التدابير التي تهدف إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص من الجنسين بغرض البغاء. |
The letter included a request for additional information on certain issues: measures aimed at eliminating violence against women. | UN | وتضمنت الرسالة طلباً للحصول على معلومات إضافية بشأن مسائل معينة: التدابير التي تهدف إلى القضاء على العنف بالمرأة. |
Please also provide information on measures aimed at decreasing the maternity mortality rate. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي تهدف إلى تخفيض معدل الوفيات النفاسية. |
His delegation supported in principle the measures aimed at streamlining procedure and taking advantage of technological innovations. | UN | وإن وفده يؤيد من حيث المبدأ التدابير التي تهدف إلى تبسيط اﻹجراءات والاستفادة من الابتكارات التكنولوجية. |
measures aimed at protecting human | UN | التدابير التي تهدف إلى حماية حقـوق اﻹنسـان |
In the ensuing debate, many points of substance were raised as participants exchanged views on current crises and conflicts in the subregion, including the question of measures aimed at their prevention. | UN | وتبادل المشاركون، في أثناء المناقشة التي أعقبت العرضين، وجهات نظر كثيرة عن اﻷزمات والمنازعات الجارية في المنطقة دون اﻹقليمية بما في ذلك التدابير التي تهدف إلى منع حدوثها. |
Therefore, although the Working Group encouraged all measures aimed at eliminating child labour, it was important to take into account that millions of children were still working as a matter of necessity. | UN | ولذلك، فبرغم أن الفريق العامل شجع جميع التدابير التي تهدف إلى القضاء على تشغيل اﻷطفال، فقد كان من المهم مراعاة حقيقة أن ملايين اﻷطفال لا يزالون يعملون بداعي الضرورة. |
For all the measures aimed at abating the release of mercury from ASGM activities, the benefits are both local and global in their nature. | UN | لجميع التدابير التي تهدف إلى تقليل انبعاثات الزئبق من أنشطة تعدين الذهب بواسطة الحرفيين وعلى النطاق الصغير، تكون الفوائد محلية وعالمية بطبيعتها في آن واحد. |
16. The freedom of movement of Palestinians living in the West Bank has been limited by a number of measures designed to increase the security of the settlements. | UN | 16 - وقُيدت حرية تنقل الفلسطينيين الذين يعيشون في الضفة الغربية بعدد من التدابير التي تهدف إلى تعزيز أمن المستوطنات. |
Since the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services had the authority to implement those actions, his delegation urged her to pursue measures designed to address weaknesses and shortcomings in the current investigations system. | UN | ونظرا لأن وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية لديها سلطة تنفيذ تلك الإجراءات، فإن وفده يحثها على مواصلة التدابير التي تهدف إلى معالجة أوجه الضعف والقصور في نظام التحقيقات الحالي. |
In autumn 2006 the Stoltenberg II Government will present a number of measures to combat human trafficking. | UN | وفي خريف عام 2006 سوف تقدم حكومة " ستولتينبيرغ الثانية " عددا من التدابير التي تهدف إلى مكافحة الاتجار بالبشر. |
Malawi would like to express its readiness to join the international community in the adoption of measures that seek to advance the cause of international peace and security. | UN | وتعرب ملاوي عن استعدادها للانضمام إلى المجتمع الدولي في اعتماد التدابير التي تهدف إلى تعزيز قضية السلم والأمن الدوليين. |
While this group of women may benefit from existing general legal and policy frameworks governing migration, gender equality, violence against women and labour, there is a lack of targeted measures to specifically address discrimination and violence against women migrant workers. | UN | وبرغم أن هذه الفئة من النساء قد تستفيد من الأطر العامة القائمة للقوانين والسياسات التي تحكم الهجرة والمساواة بين الجنسين والعنف ضد المرأة و العمل، يوجد نقص في التدابير التي تهدف إلى معالجة التمييز والعنف ضد العاملات المهاجرات على وجه التحديد. |
Kenya, however, strongly believes that the international community as a whole must be involved and should contribute to measures intended to achieve nuclear disarmament and the non-proliferation of all weapons of mass destruction. | UN | ومع ذلك تعتقد كينيا اعتقادا راسخا بوجوب مشاركة المجتمع الدولي ككل واسهامه في التدابير التي تهدف إلى تحقيق نزع السلاح النووي وعدم انتشار جميع أسلحة التدمير الشامل. |