ويكيبيديا

    "التدابير التي يتخذها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • measures taken by
        
    • the action being taken by
        
    • measures by
        
    • the steps taken by the
        
    • measures undertaken by
        
    • action taken by the
        
    • actions taken by the
        
    • 's measures
        
    • the action taken
        
    • measures to be taken by
        
    • measures adopted by the
        
    • the measures taken
        
    • measures were being taken by
        
    To this end the Parties shall consult from time to time about the effectiveness of measures taken by the other party. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تتشاور اﻷطراف من حين إلى آخر بشأن فعالية التدابير التي يتخذها الطرف اﻵخر.
    Foreign observers have even described the measures taken by the Taliban authorities with regard to women as amounting to gender apartheid. UN ووصف أيضاً المراقبون اﻷجانب التدابير التي يتخذها الطلبان مع المرأة بأنها من قبيل الفصل الجنسي.
    (b) the description of the action being taken by the Contractor to prevent, contain, minimize and repair the serious harm to the marine environment; UN (ب) وصف التدابير التي يتخذها المتعاقد للحيلولة دون إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية، ولاحتواء هذا الضرر والحد منه وجبره؛
    (c) a description of the action being taken by the Contractor to monitor the effects of the incident on the marine environment; and UN (ج) وصف التدابير التي يتخذها المتعاقد لرصد آثار الحادث على البيئة البحرية؛
    measures by the Office of Central Support Services for the introduction of common services arrangements on a reimbursable basis were noted. UN ولوحظت التدابير التي يتخذها مكتب خدمات الدعم المركزية للأخذ بترتيبات الخدمات المشتركة على أساس السداد.
    The President of the General Assembly should report to the Assembly on the steps taken by the Council in this regard; UN وينبغي لرئيس الجمعية العامة أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة بشأن التدابير التي يتخذها المجلس في هذا الصدد.
    The Tribunals work closely together, and we follow the measures taken by the judges of both Tribunals. UN وتعمل المحكمتان معاً عن كثب، ونحن نتبع التدابير التي يتخذها قضاة المحكمتين.
    The Board is concerned over the recurring modified audit opinions and the inadequate measures taken by UNDP to curb the situation. UN ويساور المجلس القلق بشأن تكرار تعديل تلك الآراء وبشأن قصور التدابير التي يتخذها البرنامج الإنمائي لوقف تلك الحالة.
    Nevertheless, her delegation firmly believed that efforts to minimize the negative impact of sanctions on third States should not impair the effectiveness of measures taken by the Security Council. UN ومع ذلك، قالت إن وفدها يعتقد اعتقادا جازما بأنه لا ينبغي للجهود الرامية إلى تقليل اﻷثر الضار للجزاءات على الدول الثالثة أن تعطل فعالية التدابير التي يتخذها مجلس اﻷمن.
    My country has viewed with great interest the measures taken by the Secretary-General to revitalize the United Nations so that it is better prepared to attain the objectives of the Charter. UN وتنظر بلادي باهتمام شديد إلى التدابير التي يتخذها اﻷمين العام ﻹنعاش اﻷمم المتحدة لكي تصبح أفضل استعدادا لتحقيق أهداف الميثاق.
    The media regularly disseminate the measures taken by the President of the Republic, the Government, central and local government bodies and social agencies that deal with women's problems. UN وتنشر وسائط الإعلام بانتظام التدابير التي يتخذها رئيس الجمهورية والحكومة، وكذلك الهيئات الحكومية المركزية والمحلية والهيئات الاجتماعية التي تعنى بمشاكل المرأة.
    (b) the description of the action being taken by the Contractor to prevent, contain, minimize and repair the serious harm to the marine environment; UN (ب) وصف التدابير التي يتخذها المتعاقد للحيلولة دون إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية، ولاحتواء هذا الضرر والحد منه وجبره؛
    (c) a description of the action being taken by the Contractor to monitor the effects of the incident on the marine environment; and UN (ج) وصف التدابير التي يتخذها المتعاقد لرصد آثار الحادث على البيئة البحرية؛
    (b) The description of the action being taken by the Contractor to prevent, contain, minimize and repair the serious harm to the marine environment; UN (ب) وصف التدابير التي يتخذها المتعاقد للحيلولة دون إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية، ولاحتواء هذا الضرر والحد منه وجبره؛
    (c) A description of the action being taken by the Contractor to monitor the effects of the incident on the marine environment; and UN (ج) وصف التدابير التي يتخذها المتعاقد لرصد آثار الحادث على البيئة البحرية؛
    measures by the Office of Central Support Services for the introduction of common services arrangements on a reimbursable basis were noted. UN ولوحظت التدابير التي يتخذها مكتب خدمات الدعم المركزية للأخذ بترتيبات الخدمات المشتركة على أساس السداد.
    The President of the General Assembly should report to the Assembly on the steps taken by the Council in this regard. UN وينبغي لرئيس الجمعية العامة أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة بشأن التدابير التي يتخذها المجلس في هذا الصدد.
    Unilateral measures or measures undertaken by a coalition of the willing, however coordinated and resourceful, will have their failings or shortcomings. UN فالتدابير التي تتخذ من جانب واحد، أو التدابير التي يتخذها تحالف ممن تتوفر لديهم الرغبة في ذلك، مهما كانت متسقة وواسعة الحيلة، ستتضمن إخفاقات أو أوجه قصور.
    :: Coordinating the various aspects of the process, and ensuring the coherence of action taken by the international community. UN :: تنسيق مختلف جوانب العملية وضمان الاتساق في التدابير التي يتخذها المجتمع الدولي.
    Important questions of principle had been raised during the debate: for example, whether the Security Council should be subject to procedural constraints when taking action under Chapter VII, or whether the actions taken by the Council should give rise to a right to compensation for those States which had suffered damage as a result of sanctions. UN وقد طرحت أثناء المناقشات مسائل مبدئية هامة تناولت مثلا ما إذا كان ينبغي إخضاع مجلس اﻷمن لقيود إجرائية لدى اتخاذ تدابير بموجب الفصل السابع أو ما إذا كان ينبغي أن تنص التدابير التي يتخذها المجلس على الحق في التعويض لفائدة الدول التي لحقت بها أضرار نتيجة الجزاءات.
    The Union's measures and those of the Member States should complement and reinforce each other. UN وعلى التدابير التي يتخذها كل من الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء أن يكمّل ويعزّز بعضها بعضاً.
    The Chairperson shall report on the action taken to the Committee at its following session at the latest. UN ويقدم الرئيس تقريراً عن التدابير التي يتخذها إلى اللجنة في موعد لا يتجاوز دورتها التالية.
    measures to be taken by a Party to phase down the use of dental amalgam shall take into account the Party's domestic circumstances and relevant international guidance and shall include two or more of the measures from the following list: UN تراعي التدابير التي يتخذها الطرف للتخلص التدريجي من استعمال ملاغم الأسنان الظروف الداخلية للطرف المعني والتوجيهات الدولية ذات الصلة، وتشمل تدبيرين اثنين أو أكثر من التدابير المدرجة في القائمة التالية:
    The Government of Zaire is of the view that all States Members of the United Nations are bound by all measures adopted by the Security Council under Chapter VII of the Charter. UN وترى حكومة زائير، أن جميع التدابير التي يتخذها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من الميثاق، تُلزم جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    She asked whether the review of security and safety arrangements at the United Nations would be made available to delegations and what measures were being taken by the host country, which bore a special responsibility for the organization's security. UN وتساءلت عما إذا كان استعراض ترتيبات الأمن والسلامة في الأمم المتحدة سيكون متاحا للوفود، وعن نوعية التدابير التي يتخذها البلد المضيف، الذي يتحمل مسؤولية خاصة بالنسبة لأمن المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد