ويكيبيديا

    "التدابير التي يتعين أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • measures to be
        
    • the actions to be
        
    Uganda welcomes the adoption of Agenda 21, which spelled out measures to be adopted by the international community. UN وترحب أوغندا باعتماد جدول أعمال القرن ٢١ الذي يبين بوضوح التدابير التي يتعين أن يتخذها المجتمع الدولي.
    The Committee on the Rights of the Child has issued General Comment No. 16, on State obligations regarding the impact of the business sector on children's rights, and which sets out measures to be taken by State parties in that regard. UN فقد أصدرت لجنة حقوق الطفل التعليق العام رقم 16 الذي يتناول التزام الدول فيما يتعلق بأثر قطاع الأعمال على حقوق الطفل ويحدد التدابير التي يتعين أن تتخذها الدول الأطراف في هذا الصدد.
    At that conference, recommendations were adopted on measures to be undertaken by the State, the Government, information and communication agencies and all other relevant organizations in the public and private sectors. UN وخلال ذلك المؤتمر، اعتمد المشاركون توصيات بشأن التدابير التي يتعين أن تتخذها الدولة والهيئات الحكومية وهيئات المعلومات والاتصالات وجميع المنظمات المعنية الأخرى في القطاعين العام والخاص.
    As stated in the draft article, the measures to be taken by member States on providing the organization with funds were governed by the internal rules of that organization. UN وكما ذكر في مشروع المادة، فإن التدابير التي يتعين أن تتخذها الدول الأعضاء بشأن تزويد المنظمة بالأموال تنظمها القواعد الداخلية لتلك المنظمة.
    the actions to be taken by the General Assembly were set out in paragraph 25 of the report. UN واختتمت قائلة إن التدابير التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة ترد في الفقرة 25 من التقرير.
    measures to be taken by the Security Council UN ثانيا - التدابير التي يتعين أن يتخذها مجلس الأمن
    The Council also expressed its understanding of the difficulties faced by submitting entities in recovering the overpayments from claimants; however, it reaffirmed its prior decisions, which were taken after extensive deliberation, regarding measures to be taken by the Commission to recover overpayments. UN وأعرب المجلس أيضا عن تفهمه للمصاعب التي واجهتها الكيانات المقدِّمة للردود في استعادة المدفوعات الزائدة من مقدمي المطالبات؛ وأعاد مع ذلك تأكيد مقرراته السابقة، والتي اتخذت بعد إجراء مداولات مطولة، بشأن التدابير التي يتعين أن تتخذها اللجنة لتحصيل المدفوعات الزائدة.
    Total compliance with Security Council resolution 1373 (2001), which details the measures to be taken by the international community in combating terrorism, is of utmost importance. UN إن الامتثال الكامل لقرار مجلس الأمن 1373 (2001) الذي يفصل التدابير التي يتعين أن يتخذها المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب أمر في غاية الأهمية.
    It seems also worth determining the exact sequence of measures to be taken by the organization in case a State party recognizes the fact of testing after inspection has started, particularly what measures are to be taken by the inspection team as to whether to continue or cease its activities. UN ويبدو من المفيد أيضا تحديد التعاقب السليم للتدابير التي يتعين على المنظمة اتخاذها في الحالة التي تعترف فيها دولة طرف باجراء تجربة، بعد أن تكون عملية التفتيش قد بدأت، لا سيما التدابير التي يتعين أن يتخذها فريق التفتيش فيما يتعلق بمواصلة أنشطته أو وقفها.
    In January 1991, a Memorandum had been drawn up describing the measures to be taken by his Government to improve the status of Korean residents in Japan. UN وفي كانون الثاني/يناير 1991، تم إعداد مذكرة تبين التدابير التي يتعين أن تتخذها حكومته لتحسين وضع الكوريين المقيمين في اليابان.
    It also noted with interest a National Human Rights Action plan for 2009 - 2010 being formulated, which will identify the measures to be taken by Government departments and development agencies. UN كما أحاطت علما مع الاهتمام بأنه يجري إعداد خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان للفترة 2009-2010، وهي خطة ستحدد التدابير التي يتعين أن تتخذها الإدارات الحكومية والوكالات الإنمائية.
    The State party should establish a mechanism to study the Committee's conclusions to individual communications, and propose measures to be taken by the State party to give effect to the Committee's views under the Optional Protocol, and provide victims with an effective remedy for any violation of their rights. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية لدراسة استنتاجات اللجنة بشأن البلاغات الفردية واقتراح التدابير التي يتعين أن تتخذها لتنفيذ آراء اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري وتقديم سبل انتصاف فعالة إلى الضحايا بشأن أي انتهاك لحقوقهم.
    The State party should establish a mechanism to study the Committee's conclusions to individual communications, and propose measures to be taken by the State party to give effect to the Committee's views under the Optional Protocol, and provide victims with an effective remedy for any violation of their rights. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية لدراسة استنتاجات اللجنة بشأن البلاغات الفردية واقتراح التدابير التي يتعين أن تتخذها لتنفيذ آراء اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري وتقديم سبل انتصاف فعالة إلى الضحايا بشأن أي انتهاك لحقوقهم.
    Indeed, a recent meeting on pivotal countries held at Santiago in November 1997 agreed on a number of measures to be pursued by pivotal countries, in collaboration with SU/TCDC, in support of a dynamic programme of TCDC. UN وبالفعل، فإن اجتماعا بشأن البلدان المحورية عُقد مؤخرا، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، في سانتياغو، اتفق علــى عدد من التدابير التي يتعين أن تأخذ بها هذه البلدان، بالتعاون مع الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، دعما لبرنامج دينامي للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Thirdly, the foreign ministers of the NAM Committee on Palestine, who met in New York on 19 September, agreed on a number of measures to be taken by NAM in the context of the Movement's strong support for the Palestinian cause, aimed at moving the peace process forward. UN ثالثاً، اتفق وزراء خارجية لجنة حركة بلدان عدم الانحياز المعنية بفلسطين، الذين اجتمعوا في نيويورك يوم 19 أيلول/سبتمبر، على عدد من التدابير التي يتعين أن تتخذها الحركة في سياق دعمها القوي للقضية الفلسطينية، بهدف دفع عملية السلام قدما للأمام.
    Order No. 379 of 03.03.2008 " On measures to be taken by State police on prevention and reduction of violence in family " , the process was led by Ministry of Labor Social Affairs and Equal Opportunities, which created the sector for measures against violence in family that plays a coordinating and supervising role pursuant to the law. UN :: الأمر رقم 379 المؤرخ 3 آذار/مارس 2008 بشأن " التدابير التي يتعين أن تتخذها شرطة الدولة لمنع العنف المنزلي والحد منه " ، وقد قاد هذه العملية وزارة العمل والشؤون الاجتماعية وتكافؤ الفرص، التي أنشأت قطاعا لتدابير مكافحة العنف المنزلي يقوم بدور تنسيقي وإشرافي وفقا للقانون.
    Bearing in mind the above concerns of the Member States, the report intends to identify specific and cost-effective ways to assist regional organizations in their efforts to enhance their capacity to maintain peace and security, in particular in the field of peace-keeping. The report will also seek to ascertain measures to be taken by the United Nations in order to improve coordination with regional organizations. UN ومراعاة لاهتمامات الدول اﻷعضاء المذكورة أعلاه، يُعتزم أن يتضمن التقرير تعيين طرائق محددة وفعالة من حيث التكلفة لمساعدة المنظمات الاقليمية في جهودها الرامية الى تعزيز قدرتها على صون السلم واﻷمن ولا سيما في مجال حفظ السلم.وسيسعى التقرير أيضا الى التحقق من التدابير التي يتعين أن تتخذها اﻷمم المتحدة لتحسين التنسيق مع المنظمات الاقليمية.
    Here, I fully concur with the Secretary-General’s conclusion, contained in his report (A/54/492), that while assistance to new or restored democracies should continue and increase in scope and magnitude, debate about the measures to be taken by established democracies to address those challenges in the coming decades should not be neglected. UN وأنا هنا، أتفق تماما مع النتيجة التي خلص إليها اﻷمين العام في تقريره الوارد في الوثيقة (A/54/492)، ومؤداها أنه بينما يتعين مواصلة تقديم المساعدة للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، وزيادتها من حيث المدى والحجم، فإن المناقشات الجارية بشأن التدابير التي يتعين أن تتخذها الديمقراطيات المستقرة لمعالجة هذه التحديات في العقود المقبلة لا ينبغي إغفالها.
    12. The timetable in annex 9 outlines the actions to be taken by the Government, UNITA and the United Nations to ensure the implementation of the provisions of the Protocol from the day of its initialling until the completion of its implementation. UN ١٢ - يبين الجدول الزمني الوارد في المرفق التاسع التدابير التي يتعين أن تتخذها الحكومة واليونيتا، واﻷمم المتحدة لكفالة تنفيذ أحكام البروتوكول من يوم توقيعه باﻷحرف اﻷولى حتى اكتمال تنفيذه.
    (d) Guidelines allowing an insolvency representative in the insolvency of a holding company to steer the actions to be taken by the (insolvent) subsidiary; UN (د) مبادئ توجيهية تسمح لممثل الإعسار في سياق إعسار شركة قابضة بأن يوجه التدابير التي يتعين أن تتخذها الشركة الفرعية (المعسرة)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد