ويكيبيديا

    "التدابير التي ينبغي اتخاذها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • measures to be taken
        
    • measures that should be taken
        
    • measures should be taken
        
    • measures that need to be taken
        
    • measures which should be taken
        
    • of measures they should have in
        
    • measures they should have in place
        
    • measures that should be undertaken
        
    • the measures needed
        
    • measures to be undertaken
        
    • actions to be taken in order
        
    • measures that ought to be taken
        
    • measures that needed to be taken
        
    • measures that need to be undertaken
        
    • measures that would need to be taken
        
    France asked about measures to be taken to foster human rights education. UN وتساءلت فرنسا عن التدابير التي ينبغي اتخاذها من أجل تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    It was now competent to advise the Government on measures to be taken to promote fundamental rights. UN فأصبحت هذه اللجنة مخولة اﻵن بإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها لضمان تعزيز الحقوق اﻷساسية.
    190. The recommendations made here duly reflect the measures to be taken in the short and medium term. UN ٠٩١- تأخذ التوصيات المقدمة أدناه في الاعتبار الواجب التدابير التي ينبغي اتخاذها في اﻷجلين القصير والمتوسط.
    The present report sets out the main provisions of the agreement and contains recommendations for the immediate measures that should be taken to strengthen the Mission. UN ويعرض هذا التقرير الأحكام الرئيسية للاتفاق ويتضمن توصيات بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها على الفور لتعزيز البعثة.
    This refers to measures that should be taken at the time ODS are received at the facility gate. UN يشير هذا إلى التدابير التي ينبغي اتخاذها وقت تسلم المواد المستنفدة للأوزون بمدخل المرفق.
    He asked the Special Rapporteur what measures should be taken at an international and national level to address that issue, and how he intended to continue the research of his predecessor on that topic. UN وسأل المقرر الخاص عن التدابير التي ينبغي اتخاذها على المستويين الدولي والوطني لمعالجة هذه المسألة وعن الكيفية التي يعتزم أن يواصل بها البحث الذي بدأه المقرر الخاص السابق بشأن هذا الموضوع.
    This refers to measures to be taken at the facility in connection with the unloading of ODS. UN وهذا يشير إلى التدابير التي ينبغي اتخاذها بالمرفق فيما يتعلق بتفريغ المواد المستنفدة للأوزون.
    The Board of Auditors should offer precise guidelines on measures to be taken to implement recommendations which were awaiting implementation, and follow-up arrangements should be in place in the Secretariat and in the funds and programmes. UN وينبغي لمجلس مراجعي الحسابات أن يعطي توجيهات محددة بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها لتطبيق ما لم يطبق بعد من توصياته، وينبغي وضع آلية للمتابعة في اﻷمانة العامة وفي الصناديق والبرامج على السواء.
    Report of the Secretary-General on measures to be taken following the cyclones and floods that have affected Madagascar UN تقرير اﻷمين العام عن التدابير التي ينبغي اتخاذها في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر
    Report of the Secretary-General on measures to be taken following the cyclones and floods that have affected Madagascar UN تقرير اﻷمين العام عن التدابير التي ينبغي اتخاذها في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر
    I. measures to be taken AT THE NATIONAL LEVEL UN أولا- التدابير التي ينبغي اتخاذها على المستوى الوطني
    measures to be taken at the national level UN التدابير التي ينبغي اتخاذها على المستوى الوطني
    measures to be taken following the cyclones and floods that have affected Madagascar UN التدابير التي ينبغي اتخاذها في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر
    The meetings recommended various measures that should be taken for the successful observance of the Year. UN وأوصت الاجتماعات باعتماد مختلف التدابير التي ينبغي اتخاذها للاحتفال بالسنة على نحو يكلل بالنجاح.
    Based on the report of the Finance Committee, which, among others, indicates the measures that should be taken in order to settle the arrears, the Conference passes resolutions that indicate the manner in which the arrears concerned should be settled. UN ويتخذ المؤتمر، استنادا إلى تقرير لجنة الشؤون المالية، الذي يبين، ضمن أشياء أخرى، التدابير التي ينبغي اتخاذها لتسوية المتأخرات، قرارات تبين الطريقة التي تسوى بها المتأخرات المشار إليها.
    The Panel had primarily been mandated to consider the measures that should be taken to enable the Commission to review conditions of service in the common system and make recommendations thereon; it had not been mandated to make such recommendations itself. UN وأشارت إلى أن الفريق كلف أساسا بالنظر في التدابير التي ينبغي اتخاذها لتمكين اللجنة من استعراض شروط العمل في النظام الموحد وتقديم توصيات بهذا الشأن.
    What measures should be taken to increase transparency in resource allocation for children? UN :: ما هي التدابير التي ينبغي اتخاذها لزيادة الشفافية في تخصيص الموارد للأطفال؟
    It is also an important opportunity for us to take stock -- to draw the necessary lessons and to assess the measures that need to be taken in order to attain the goals we have set. UN وهو أيضا مناسبة هامة بالنسبة لنا لتقييم الوضع وذلك باستخلاص الدروس الضرورية المستفادة وتقييم التدابير التي ينبغي اتخاذها بغية تحقيق الأهداف المرجوة.
    " (iii) Indicate the measures which should be taken in order to settle the arrears. UN " `3 ' تبين التدابير التي ينبغي اتخاذها بغية تسوية المتأخرات.
    A tiered checklist can support the continual improvement of ESM by enabling facilities to identify readily what types of measures they should have in place to graduate from lower to higher tiers of ESM. UN ويمكن أن تدعم القائمة المدرَّجة التحسين المستمر للإدارة السليمة بيئياً، بتمكين المنشآت من أن تحدد بسهولة أنواع التدابير التي ينبغي اتخاذها للصعود من المستويات الأدنى للإدارة السليمة بيئياً إلى مستوياتها الأعلى.
    The measures that should be undertaken in this regard must ensure the maximization of the benefits from and the minimization of the negative effects of trends in the world economy for all countries in particular for developing countries. UN ويجب أن تكفل التدابير التي ينبغي اتخاذها في هذا الصدد زيادة الفوائد الناجمة عن الاتجاهات السائدة في الاقتصاد العالمي الى أقصى حد وتقليل آثارها السلبية الى أدنى حد بالنسبة لجميع البلدان وخاصة البلدان النامية.
    The Representative took the initiative to organize the workshop with a view to identifying the measures needed to improve the assistance and protection offered to individuals in situations of prolonged displacement, with an emphasis on durable solutions. UN وكان الممثل قد بادر بعقد حلقة العمل المذكورة بهدف تحديد التدابير التي ينبغي اتخاذها لتحسين مساعدة المشردين وحمايتهم، مع التركيز على التوصل لحلول مستدامة.
    In 2012, the Learning Metrics Task Force started its work to recommend main domains of learning, including literacy and communication, and types of measures to be undertaken. UN وفي سنة 2012، شرعت فرقة العمل المعنية بمقاييس التعلم أعمالها من خلال توجيه توصيات بشأن مجالات التعلم الرئيسية، بما في ذلك الإلمام بالقراءة والكتابة والتواصل، وأنواع التدابير التي ينبغي اتخاذها.
    Such considerations are taken into account in national laws, which, inter alia, may afford the alien a reasonable opportunity to settle any claims for wages or other entitlements before his or her departure or provide for the necessary actions to be taken in order to ensure the safety of the alien's property while the alien is detained pending deportation. UN وتُراعى هذه الاعتبارات في القوانين الوطنية التي يمكن أن تعترف خصوصاً بإعطاء الأجنبي فرصة معقولة لتسوية أية مطالبة متعلقة بالأجر أو مستحقات أخرى قبل مغادرة البلد، أو تُبيّن، عند الاقتضاء، التدابير التي ينبغي اتخاذها لضمان حماية ممتلكات الأجنبي أثناء احتجازه في انتظار طرده().
    Advising Government and the Northern Ireland Assembly of measures that ought to be taken for the protection of human rights; UN - تقديم المشورة لحكومة وجمعية آيرلندا الشمالية بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها لحماية حقوق الإنسان؛
    7. The Secretary-General, in his report on liabilities and proposed funding for the after-service health benefits (A/60/450 and Corr.1), proposed a number of measures that needed to be taken to fund and account for the accrued liabilities for after-service health insurance benefits. UN 7 - اقترح الأمين العام في تقريره عن الالتزامات المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والتمويل المقترح لها (A/60/450، و Corr.1)، عددا من التدابير التي ينبغي اتخاذها من أجل تمويل واحتساب استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    adopted in Barbados in May 1994, outlines a range of measures that need to be undertaken in order to alleviate the particular problems which these countries face. UN النامية الجزرية الصغيرة)٨( المعتمد في بربادوس في أيار/مايو ٤٩٩١، مجموعة من التدابير التي ينبغي اتخاذها من أجل تخفيف المشاكل الخاصة التي تواجه تلك البلدان.
    While this continuity in the problems observed, with regard to both causes and manifestations, may give rise to feelings of impotence or even resignation, it should, on the other hand, permit the identification of measures that would need to be taken to redress these problems, and to concentrate on the implementation of such measures. UN وإذا كان هذا الاستمرار للمشاكل المشاهدة، من حيث أسبابه وظواهره على حد سواء قد يثير مشاعر من العجز بل والاستسلام فإنه ينبغي له، بالمقابل، أن يسمح بتحديد التدابير التي ينبغي اتخاذها لحل هذه المشاكل وللتركيز على تنفيذ هذه التدابير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد