ويكيبيديا

    "التدابير الداخلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • internal measures
        
    • domestic measures
        
    • in-house measures
        
    • of domestic
        
    • the internal
        
    The Contracting States reserve the right to apply during that period such internal measures as they may deem necessary. UN وتحتفظ الدولة المتعاقدة بحقها في أن يطبق، خلال هذه المهلة، ما تراه ضروريا من التدابير الداخلية``.
    It noted with concern actions by some countries to justify repressive internal measures on the grounds of combating terrorism. UN وأشارت بقلق إلى الإجراءات التي تتخذها بعض البلدان لتبرير التدابير الداخلية التعسفية بحجة مكافحة الإرهاب.
    FAU has adopted some internal measures and reviewed its procedures for dealing with suspicious transaction reports (STR). UN اعتمدت وحدة التحليل المالي بعض التدابير الداخلية واستعرضت إجراءاتها المتعلقة بتقارير المعاملات المشبوهة.
    All around the world, countries, including my own, are continuing to take domestic measures to combat international terrorism. UN ولا تزال البلدان في طول العالم وعرضه بما فيها بلدي تتخذ التدابير الداخلية لمكافحة الإرهاب الدولي.
    FOLLOW UP REPORT TO THE UNITED NATIONS COUNTER TERRORISM COMMITTEE ON THE domestic measures TO COMBAT TERRORISM IN MOZAMBIQUE UN تقرير متابعة مقدم إلى لجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب بشأن التدابير الداخلية المتخذة لمكافحة الإرهاب في موزامبيق
    Unilateral domestic measures and the effect of extraterritorial application have been sensitive issues in international environmental law. UN ولطالما كانت التدابير الداخلية الانفرادية وتأثير تطبيقها خارج الحدود الإقليمية مسائل حساسة في القانون البيئي الدولي.
    Senegal has also adopted a series of internal measures aimed at strengthening legal and institutional mechanisms existing in this area. UN واعتمدت السنغال أيضا سلسلة من التدابير الداخلية الرامية إلى تعزيز الآليات القانونية والمؤسسية القائمة في هذا المجال.
    The Tribunal, however, does not operate in a vacuum and success will depend on both internal measures and external support. UN بيد أن المحكمة لا تعمل في فراغ ونجاحها سيعتمد على التدابير الداخلية والدعم الخارجي على حد سواء.
    :: internal measures to manage risks, internal code of ethics and conduct and enforcement thereof among employees UN :: التدابير الداخلية لإدارة المخاطر، ومدونة أخلاق وسلوك داخلية وطريقة إنفاذها بين الموظفين.
    For its part, my country will continue to be assiduous in adopting internal measures to combat the manifold adverse and corrupting manifestations of the drug traffic. UN وبلدي من جانبه، سيواصل بمثابرة اعتماد التدابير الداخلية لمكافحة الاتجار بالمخدرات، بمظاهره المتعددة والمعاكسة والمشيعة للفساد.
    All internal measures being pursued to deal with a situation should be encouraged, for essentially domestic upheavals would only be exacerbated by ill-conceived intervention that failed to take into account the local complexities involved. UN وينبغي تشجيع جميع التدابير الداخلية المتخذة لمعالجة الحالة، إذ أن التدخل بمفهوم خاطئ لا يراعي التعقيدات المحلية ذات الصلة لن يؤدي إلا الى تفاقم الاضطرابات هي محلية في صميمها.
    We shall implement a plan of action relating to the adoption of such internal measures as are necessary for appropriate implementation of international human rights law and international humanitarian law; UN وسنعمل على تنفيذ خطة عمل تتعلق باعتماد التدابير الداخلية اللازمة للعمل بالشكل المناسب على تنفيذ القانون الدولي لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي؛
    He asked what internal measures could be used and what the United Nations, particularly UNHCR, could do to ensure acceptable reception standards for migrants. UN واستعلم عن ماهية التدابير الداخلية التي يمكن اعتمادها وعما في وسع الأمم المتحدة، ولاسيما مفوضية شؤون اللاجئين، القيام به لكفالة توفر معايير مقبولة لاستقبال المهاجرين.
    The Committee trusts that the internal measures taken by ECE will facilitate the recruitment process. UN وتـثـق اللجنة الاستشارية بأن التدابير الداخلية التي اتخذتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا سوف تيسـِّـر عملية استقدام الموظفين.
    There is also increasing attention to ensuring consistency and complementarity between domestic measures and international cooperation policies. UN وهناك أيضا اهتمام متزايد بضمان الاتساق والتكامل بين التدابير الداخلية وسياسات التعاون الدولي.
    Yugoslavia has also taken a series of domestic measures to combat terrorism and has coordinated its actions with other States. UN واتخذت يوغوسلافيا أيضا سلسلة من التدابير الداخلية لمكافحة الإرهاب ونسقت إجراءاتها مع الدول الأخرى.
    The impact of such domestic measures would be greatly enhanced if an appropriate international legal framework were in place. UN ويمكن تعزيز أثر هذه التدابير الداخلية كثيرا إذا ما أنشئ إطار قانوني دولي مناسب.
    The speaker also urged States to submit narrative text accompanying the template, which would describe in detail the domestic measures under discussion. UN كما حثَّ المتكلِّمُ الدولَ على أن ترفق بالنموذج نصًّا سرديًّا يوضِّح بالتفصيل التدابير الداخلية قيد المناقشة.
    Under the Convention, States parties were required to adopt domestic measures to prevent and prohibit torture. UN وقد فرضت الاتفاقية على الدول اﻷطراف الالتزام باعتماد التدابير الداخلية اللازمة لمنع التعذيب وللمعاقبة عليه.
    Anyone who does not show the necessary political resolve to tackle the drug problem does not deserve cooperation, and there can be no redemption for a country that cooperates at the international level but does not take the appropriate domestic measures. UN ومن لا يبدي اﻹرادة السياسية الضرورية لحل مشكلة المخدرات لا يستحق التعاون، ولا خلاص لبلد يتعاون على المستوى الدولي ولكنه لا يتخذ التدابير الداخلية الملائمة.
    domestic measures to combat poverty must be accompanied by a greater commitment on the part of the developed world to building a more just and balanced financial and trade system. UN ويجب أن يصحب التدابير الداخلية لمكافحة الفقر مزيد من الالتزام ببناء نظام مالي وتجاري أكثر عدلا وتوازنا من قبل العالم المتقدم.
    He should also issue a statement through the CEB promoting compliance by these secretariats with all MEAs, and strive to assist them in implementing relevant in-house measures within a couple of bienniums so that they permeate to the smallest offices of the United Nations. UN وينبغي أيضا أن يصدر بيانا من خلال مجلس الرؤساء التنفيذيين لتعزيز امتثال هذه الأمانات لجميع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، والسعي إلى مساعدتها في تنفيذ التدابير الداخلية ذات الصلة على مدى فترتين من فترات السنتين لتمكينها من الوصول إلى أصغر المكاتب بالأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد