ويكيبيديا

    "التدابير الرامية إلى توفير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • measures to provide
        
    • measures aimed at providing
        
    • measures designed to offer
        
    • measures designed to provide
        
    measures to provide credit facilities UN التدابير الرامية إلى توفير مرافق الائتمان
    measures to provide assistance and protection for the family UN التدابير الرامية إلى توفير المساعدة والحماية للأسرة
    The Korean Government will strengthen measures to provide guidance to companies and to review institutional means for the transparent management of financial transactions with the Democratic People's Republic of Korea when interKorean trade resumes. UN وستعزز الحكومة الكورية التدابير الرامية إلى توفير التوجيه للشركات وإلى إجراء مراجعة للوسائل المؤسسية بما يتيح ممارسة إدارة شفافة للمعاملات المالية مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لدى معاودة النشاط التجاري بين الكوريتين.
    consolidation of a system of measures aimed at providing social protection and labour protection for home-based workers. UN - إرساء نظام من التدابير الرامية إلى توفير الحماية الاجتماعية وحماية العمل للعمال في المنازل؛
    Additional information is required on the following: measures designed to offer effective protection for journalists and human rights defenders; the progress made towards the adoption of the bill on crimes committed against freedom of expression. UN من المطلوب تقديم معلومات تكميلية عن: التدابير الرامية إلى توفير حماية فعالة للصحفيين وللمدافعين عن حقوق الإنسان؛ وعن أوجه التقدم الذي أُحرز باتجاه اعتماد مشروع القانون المتعلق بانتهاكات ممارسة حرية التعبير.
    The Economic and Social Council subsequently adopted a series of measures designed to provide further support to the Commission in carrying out its roles and its mandates. UN وقد اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي لاحقا سلسلة من التدابير الرامية إلى توفير مزيد من الدعم للجنة في أدائها لأدوارها ومهامها.
    Underscoring that measures to provide an enabling environment for investment in sustainable agriculture and rural development and for tackling the structural causes of food insecurity are needed by both small-scale and large-scale farmers, UN وإذ تشدد على أن التدابير الرامية إلى توفير بيئة مؤاتية للاستثمار في التنمية الزراعية والريفية المستدامة وإلى معالجة الأسباب البنيوية لانعدام الأمن الغذائي هي تدابير ضرورية لكبار وصغار المزارعين،
    This programme includes a range of measures to provide social protection for vulnerable groups. It also provides for special measures concerning children's issues, including: UN ويستهدف هذا البرنامج تنفيذ مجموعة من التدابير الرامية إلى توفير الحماية الاجتماعية للفئات المستضعفة من السكان، فضلا عن تنفيذ تدابير خاصة تتعلق بمشاكل الأطفال، من قبيل:
    8. During the period under review, an amount of $1,600 was expended by the Mission on measures to provide security of the staff, as shown in table 1 below. UN 8 - وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أنفقت البعثة مبلغا قدره 600 1 دولار على التدابير الرامية إلى توفير الأمن للموظفين، حسبما يتضح من الجدول 1 أدناه:
    The Russian President in his message also stated that Russia would be prepared to provide OPCW with information on its stocks of chemical weapons and their location and to take part in measures to provide assistance where possible in CW protection through economic and scientific technological cooperation. UN وقال الرئيس الروسي في رسالته ايضا إن روسيا مستعدة لتزويد منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية بمعلومات عن مخزوناتها من اﻷسلحة الكيميائية ومواقعها، وللمشاركة في التدابير الرامية إلى توفير المساعدة حيثما أمكن في الوقاية من اﻷسلحة الكيميائية عن طريق التعاون الاقتصادي والعلمي في المجال التكنولوجي.
    old -- was not very effective. High rates of induced abortion were coupled with low rates of contraceptive availability and use, and she wondered what measures were planned to reverse that trend, in addition to measures to provide education in sexual and reproductive health in rural areas where much of the population did not attend school. UN وهناك ارتفاع في معدلات الإجهاض العمدي مقترنا بانخفاض معدلات توافر وسائل منع الحمل واستعمالها، وتساءلت عن التدابير المعتزم اتخاذها لعكس هذا الاتجاه، بالإضافة إلى التدابير الرامية إلى توفير التثقيف في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية في المناطق الريفية حيث لا يلتحق كثير من السكان بالمدارس.
    The Parties shall jointly develop and implement a set of measures to provide State support for developing a production cooperative system, encouraging production-related capital investment, including the subsidization of special-purpose programmes and projects and the establishment of facilities that are of common interest, and shall promote the formation of transnational associations. UN تشترك اﻷطراف في وضع وتنفيذ مجموعة من التدابير الرامية إلى توفير الدعم الحكومي لتنمية الانتاج التعاوني، وتشجيع الاستثمار الرأسمالي الانتاجي، بما في ذلك دعم البرامج والمشاريع ذات اﻷغراض الخاصة، وإنشاء المرافق ذات الفائدة المشتركة، وتشجيع تكوين الرابطات عبر الوطنية.
    138.262 Improve measures to provide more access by all citizens to housing (Iraq); UN 138-262 تحسين التدابير الرامية إلى توفير مزيد من إمكانيات حصول جميع المواطنين على سكن (العراق)؛
    - the extension of social security to all, including measures to provide basic income to all in need of such protection, and adapting its scope and coverage to meet the new needs and uncertainties generated by the rapidity of technological, societal, demographic and economic changes; UN - توسيع الضمان الاجتماعي ليشمل الجميع، بما في ذلك التدابير الرامية إلى توفير دخل أساسي لجميع من يحتاجون إلى هذه الحماية، وتكييف نطاقه وتغطيته لتلبية الاحتياجات الجديدة ومواجهة مواطن الشك التي تولّدها سرعة التغيرات التكنولوجية والمجتمعية والسكانية والاقتصادية؛
    The Committee urges the State party to further strengthen measures to provide appropriate assistance to victims of all offences under the Optional Protocol, including their full social reintegration and physical, psychological and psychosocial recovery. UN 36- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعزيز التدابير الرامية إلى توفير المساعدة الملائمة لضحايا جميع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري، بما في ذلك إدماجهم الاجتماعي الكامل وتعافيهم البدني والنفسي والاجتماعي - النفساني.
    109. During the twenty-seventh and twenty-eighth sessions, the Committee on Public Relations gave consideration to a set of measures to provide information on the work of the Tribunal, including the organization of regional workshops, dissemination of information on the Tribunal and participation of Tribunal representatives in international legal meetings. UN 109 - خلال الدورتين السابعة والعشرين والثامنة والعشرين، نظرت اللجنة المعنية بالعلاقات العامة في مجموعة من التدابير الرامية إلى توفير معلومات عن عمل المحكمة، بما في ذلك تنظيم حلقات عمل إقليمية، ونشر معلومات عن المحكمة، ومشاركة ممثلي المحكمة في الاجتماعات القانونية الدولية.
    XVII. Public relations 113. During the twenty-fifth and twenty-sixth sessions, the Committee on Public Relations gave consideration to a set of measures to provide information on the work of the Tribunal, including the organization of regional workshops, the dissemination of information on the Tribunal and participation of Tribunal representatives in international legal meetings. UN 113 - خلال الدورتين الخامسة والعشرين والسادسة والعشرين، نظرت اللجنة المعنية بالعلاقات العامة في مجموعة من التدابير الرامية إلى توفير معلومات عن عمل المحكمة، بما في ذلك تنظيم حلقات عمل إقليمية، ونشر المعلومات المتعلقة بالمحكمة، ومشاركة ممثلي المحكمة في الاجتماعات القانونية الدولية.
    As tobacco use is one of the main risk factors for non-communicable diseases, the promotion of smoke-free workplaces (measures to provide protection from exposure to tobacco smoke in public places) is integrated in the ILO workplace health promotion programme UN ونظرا إلى أن تعاطي التبغ يشكل أحد أبرز عوامل الخطر المرتبطة بالأمراض غير المعدية، فقد أُدمج الترويج لمنع التدخين في أماكن العمل (التدابير الرامية إلى توفير الحماية من التعرض لدخان التبغ في الأماكن العامة) في برنامج منظمة العمل للنهوض بالصحة في أماكن العمل
    The Committee was also informed that the Registry had recently adopted certain measures aimed at providing assistance to the judges in their work, enabling them to get a better overview of cases and facilitating the deliberation and drafting of notes, judgments and orders. UN كما أبلغت اللجنة بأن قلم المحكمة اتخذ في الآونة الأخيرة بعض التدابير الرامية إلى توفير المساعدة للقضاة في عملهم، لتمكينهم من اكتساب رؤية عامة أفضل للقضايا وتيسير المداولات وصياغة الملاحظات والأحكام والأوامر.
    122.54. Strengthen measures aimed at providing protection and assistance to vulnerable segments of society, including those children affected by natural disasters to protect them from trafficking and exploitation at work (Libyan Arab Jamahiriya); UN 122-54- تعزيز التدابير الرامية إلى توفير الحماية والمساعدة للشرائح الضعيفة في المجتمع، بما في ذلك الأطفال المتضررين من الكوارث الطبيعية، بغية حمايتهم من الاتجار والاستغلال في العمل (الجماهيرية العربية الليبية)؛
    Additional information is required on the following: measures designed to offer effective protection for journalists and human rights defenders; the progress made towards the adoption of the bill on crimes committed against freedom of expression. UN من المطلوب تقديم معلومات تكميلية عن: التدابير الرامية إلى توفير حماية فعالة للصحفيين وللمدافعين عن حقوق الإنسان؛ وعن أوجه التقدم الذي أُحرز باتجاه اعتماد مشروع القانون المتعلق بانتهاكات ممارسة حرية التعبير.
    The Council subsequently adopted a series of measures designed to provide further support to the Commission in carrying out its roles and its mandates. UN واتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي لاحقا سلسلة من التدابير الرامية إلى توفير مزيد من الدعم للجنة في أداء أدوارها ومهامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد