ويكيبيديا

    "التدابير الرامية إلى خفض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • measures to reduce
        
    • measures aimed at reducing
        
    • measures to lower
        
    • reduction measures
        
    • measures designed to reduce
        
    Scale up the measures to reduce maternal mortality and morbidity and ensure women give birth in hospitals. UN تصعيد التدابير الرامية إلى خفض وفيات وأمراض الأم وكفالة أن تضع النساء المواليد في المستشفيات.
    Programme of measures to reduce emissions of climate-relevant gases and for binding them in reservoirs and by sinks UN برنامج التدابير الرامية إلى خفض انبعاثات الغازات المؤثرة في المناخ وامتصاصها في المستودعات وإزالتها بواسطة المصارف
    Challenges in adopting measures to reduce the catch of target and non-target species were highlighted. UN وسُلط الضوء على التحديات التي تعرقل اعتماد التدابير الرامية إلى خفض كميات المصيد من الأنواع المستهدفة وغير المستهدفة.
    The Committee recommends that the State party strengthen measures aimed at reducing the dropout rates of children belonging to marginalized and disadvantaged families, in particular the Batwa families, in primary and secondary schools. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز التدابير الرامية إلى خفض معدلات انقطاع أطفال الأسر المهمشة والمحرومة عن الدراسة، ولا سيما أسر الباتوا، في المدارس الابتدائية والثانوية.
    UNEP had taken the financial crisis extremely seriously; among other measures to lower costs, the reduction of 58 staff positions, although pragmatic, had hampered the implementation of the programme of work. UN وقد عالج برنامج البيئة الأزمة المالية ببالغ الجدية، فمن بين التدابير الرامية إلى خفض التكاليف، تم إلغاء 58 وظيفة وهي خطوة عملية، لكنها أعاقت تنفيذ برنامج العمل.
    measures to reduce the level of accidents in the construction sector have been strengthened in response to an increase in the number of on-the-job accidents. UN وقد عُززت التدابير الرامية إلى خفض مستوى الحوادث في قطاع البناء رداً على زيادة عدد حوادث العمل في هذا القطاع.
    The report also notes the elimination of measures to reduce sentences, which has given rise to tensions at the detention centres. UN ويلاحظ التقرير أيضاً إلغاء التدابير الرامية إلى خفض مدد العقوبة، الأمر الذي أفضى إلى توترات في مراكز الاحتجاز.
    Non-governmental organizations have played a pivotal role in furthering measures to reduce the illicit demand for ATS. UN ولعبت المنظمات غير الحكومية دورا محوريا في تعزيز التدابير الرامية إلى خفض الطلب غير المشروع على المنشطات المذكورة.
    Some speakers drew attention to the growing inflows of remittances into least developed countries and called for an enabling legal, regulatory and institutional environment, in addition to measures to reduce transaction costs. UN واسترعى بعض المتكلمين الانتباه إلى تزايد تدفقات التحويلات المالية إلى أقل البلدان نمواً، ودعوا إلى تهيئة بيئة قانونية وتنظيمية ومؤسسية مواتية إلى جانب التدابير الرامية إلى خفض تكاليف المعاملات.
    Most measures to reduce unintentional releases of persistent organic pollutants from such processes will lead to significant reduction of HCBD releases. UN وستؤدي معظم التدابير الرامية إلى خفض الإطلاقات غير المتعمدة للملوثات العضوية الثابتة من هذه العمليات إلى إحداث خفض كبير في إطلاقات البيوتادايين سداسي الكلور.
    measures to reduce unintentional releases of HCBD through listing in Annex C would positively impact human health and the environment. UN وسوف تؤثر التدابير الرامية إلى خفض الإطلاقات غير المتعمدة من البيوتادايين سداسي الكلور، من خلال إدراجها في المرفق جيم، بصورة إيجابية على صحة البشر والبيئة.
    Most measures to reduce unintentional releases of POPs from such processes will lead to significant reduction of HCBD releases. UN وستؤدي معظم التدابير الرامية إلى خفض الإطلاقات غير المتعمدة للملوثات العضوية الثابتة من هذه العمليات إلى إحداث خفض كبير في إطلاقات البيوتادايين سداسي الكلور.
    measures to reduce unintentional releases of HCBD through listing in Annex C would positively impact human health and the environment. UN وسوف تؤثر التدابير الرامية إلى خفض الإطلاقات غير المتعمدة من البيوتادايين سداسي الكلور، من خلال إدراجها في المرفق جيم، بصورة إيجابية على صحة البشر والبيئة.
    Most measures to reduce unintentional releases of POPs from such processes will lead to significant reduction of HCBD releases. UN وستؤدي معظم التدابير الرامية إلى خفض الإطلاقات غير المتعمدة للملوثات العضوية الثابتة من هذه العمليات إلى إحداث خفض كبير في إطلاقات البيوتادايين سداسي الكلور.
    Canada also supports measures to reduce the operational readiness of nuclear weapons systems in ways that promote international stability and security, as called for in resolution 66/45. UN وهي تؤيد التدابير الرامية إلى خفض حالة التأهب العملياتي في منظومات الأسلحة النووية، بطرائق تعزز الاستقرار والأمن الدوليين، حسبما يدعو إلى ذلك القرار 66/45.
    F. measures to reduce poverty through climate change mitigation and adaptation UN واو - التدابير الرامية إلى خفض حدة الفقر من خلال تخفيف حدة تغير المناخ والتواؤم معه
    The Aviation Technical Advisory Group promotes measures to reduce the level of risks associated with the United Nations system's civil air transport operations. UN يعزز الفريق الاستشاري التقني لشؤون الطيران التدابير الرامية إلى خفض مستوى المخاطر المرتبطة بعمليات النقل الجوي لمنظومة الأمم المتحدة.
    2.2.2 measures to reduce emissions UN 2-2-2 التدابير الرامية إلى خفض الانبعاثات
    76. During the reporting period, the programme continued to implement measures aimed at reducing the carbon footprint of sessions. UN 76- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل البرنامج تنفيذ التدابير الرامية إلى خفض البصمة الكربونية للدورات.
    The Committee was further informed that UNMIL had taken a number of measures to lower the number of accidents, including the holding, twice a year, of a week-long comprehensive road safety and accident prevention campaign; mandatory written and road tests for all vehicle users, as well as mandatory off-road and all-terrain driver training; and defensive driver training. UN وأبلغت اللجنة كذلك أن البعثة اتخذت عددا من التدابير الرامية إلى خفض عدد الحوادث، بما في ذلك تنظيم حملة شاملة لمدة أسبوع بشأن السلامة على الطرق والوقاية من الحوادث، مرتين في السنة؛ وإجراء اختبارات إلزامية خطية وعملية لجميع مستخدمي المركبات، فضلا عن التدريب الإلزامي للسائقين على قيادة المركبات في المناطق الوعرة وفي جميع أنواع الأراضي؛ وتدريب السائقين على القيادة الدفاعية.
    The representative of Lebanon reported that it had taken a number of drug demand reduction measures, including awareness-raising activities, rehabilitation and treatment. UN 24- وأبلغ ممثل لبنان أن بلده اتخذ عددا من التدابير الرامية إلى خفض الطلب على المخدرات، بما في ذلك أنشطة متعلقة بإذكاء الوعي وإعادة التأهيل والعلاج.
    5. measures designed to reduce transit costs 50 UN 5- التدابير الرامية إلى خفض تكاليف المرور العابر 50

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد