ويكيبيديا

    "التدابير العديدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • numerous measures
        
    • many measures
        
    • several measures
        
    • various measures
        
    • numerous actions
        
    - Generally, the aforesaid are only some of the activities among the numerous measures taken by the House to develop women's political and decision-making role which indeed developed from time to time. UN - وإجمالا، ليست الأنشطة المذكورة أعلاه سوى جزء من التدابير العديدة التي اتخذها مجلس النواب لتنمية دور المرأة في الحياة السياسية وفي صنع القرار، وقد تطوّر هذا الدور بالفعل مع الوقت.
    His Government had worked ceaselessly to protect and promote fundamental freedoms, as shown by numerous measures to that effect, including the establishment in 1987 of the National Human Rights Commission. UN وأضاف أن حكومته تعمل بدون توقف على حماية وتشجيع الحريات الأساسية، كما تشهد على ذلك التدابير العديدة التي اتخذت في هذا الصدد، بما في ذلك القيام في عام 1987 بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Public awareness is critical for promoting a favourable social context and acceptance for the implementation of the numerous measures necessary for moving societies along environmentally sustainable development pathways. UN والوعي العام أمر حاسم في تهيئة إطار اجتماعي موات لتنفيذ التدابير العديدة اللازمة للسير بالمجتمعات على طرق إنمائية مستدامة بيئيا، وفي تعزيز قبول التنفيذ.
    Telephone help-lines for abused women were one of many measures taken to prevent such abuse, and they were complemented by a large staff speaking many languages designed to assist migrant women who often felt unable to benefit from the regular measures for language reasons. UN وتعد الخطوط الهاتفية المخصصة لمساعدة النساء اللائي يتعرضن للإساءة من بين التدابير العديدة المتخذة لمنع ذلك، وهي معززة بعدد كبير من الموظفين الذين يتحدثون لغات عديدة بهدف تقديم المساعدة للمهاجرات اللواتي كثيرا ما يشعرن بعدم القدرة على الاستفادة من التدابير العادية بسبب اللغة.
    There is no doubt that, among the many measures that need to be taken in order adequately to address the threat of nuclear terrorism and to detect undeclared nuclear activities has to be the strengthening of the verification capabilities of the International Atomic Energy Agency by means of strengthening its safeguards system. UN ولا شك أن التدابير العديدة المطلوب اتخاذها للتصدي على نحو ملائم لخطر الإرهاب النووي ورصد الأنشطة النووية غير المعلنة يجب أن تشمل تعزيز قدرات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على التحقق من خلال تعزيز نظامها لضمانات السلامة.
    several measures taken by different sectors can be considered as significant factors for the enactment of NAP. UN يمكن اعتبار التدابير العديدة المتخذة من قبل قطاعات مختلفة عوامل ذات شأن من أجل وضع برنامج العمل الوطني موضع التنفيذ.
    795. The Committee notes the various measures adopted by the State party in order to address the problem of child labour, including the establishment of a child labour unit within the Ministry of Social Affairs and Labour and the appointment of a national coordinator for the International Labour Organization International Programme on the Elimination of Child Labour (IPEC). UN 795- تلاحظ اللجنة التدابير العديدة التي اعتمدتها الدولة الطرف لمعالجة مشكلة عمل الأطفال، بما في ذلك إنشاء وحدة معنية بعمل الأطفال في وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل وتعيين منسق وطني للبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال، التابع لمنظمة العمل الدولية.
    Public awareness is critical to the promotion of a favourable social context and acceptance of the implementation of the numerous measures necessary in moving societies onto environmentally sustainable development path. UN والوعي العام لا غنى عنه في تشجيع قيام إطار اجتماعي وقبول اجتماعي يشجعان على تنفيذ التدابير العديدة اللازمة لدفع المجتمعات على طريق التنمية المستدامة بيئيا.
    It sets out in detail progress made towards implementation of the Tribunal's completion strategy and outlines the numerous measures to streamline the judicial process. UN وتبين بتفصيل التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية الانجاز المتعلقة بالمحكمة، وتوجز التدابير العديدة الرامية إلى تبسيط الإجراءات القضائية.
    numerous measures for creating employment were also benefiting women so that, for example, in 2001 the proportion of women in the workforce had increased by 1.28 per cent over 2000. UN وتعود التدابير العديدة الرامية إلى خلق فرص عمل بالنفع على المرأة أيضا، فعلى سبيل المثال، زاد نصيب المرأة في قوة العمل عام 2001 بنسبة 1.28 في المائة عن عام 2000.
    Past decades bear witness to numerous measures -- national, regional and global -- taken to encounter the challenge. UN وتشهد العقود الماضية على التدابير العديدة - الوطنية، والإقليمية، والعالمية - التي تم اتخاذها للتصدي لذلك التحدي.
    33. In its communication the Government of Latvia went into great detail to explain the numerous measures it had adopted to comply with each recommendation contained in the report of the Working Group. UN 33- أوردت حكومة لاتفيا في رسالتها تفاصيل وافية لشرح التدابير العديدة التي اعتمدتها استجابة لكل واحدة من التوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل.
    100. Despite the numerous measures taken by the State party's authorities, including the Indigenous Child Care Support Programme, the Committee remains concerned about the overall situation of indigenous Australians, especially with regard to their health, education, housing, employment and standard of living. UN 100- رغم التدابير العديدة التي اتخذتها سلطات الدولة الطرف، بما في ذلك البرنامج المتعلق بدعم رعاية أطفال السكان الأصليين، لا تزال اللجنة قلقة إزاء الحالة العامة لسكان أستراليا الأصليين، ولا سيما فيما يتعلق بالصحة والتعليم والسكن والعمالة ومستوى المعيشة.
    385. In light of the State party's numerous measures to implement progressively article 32 of the Convention, the Committee has serious doubts as to the need for this declaration. UN 385- يساور اللجنة، في ضوء التدابير العديدة التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ المادة 32 من الاتفاقية تدريجيا،ً شكوك جدية إزاء ضرورة تقديم هذا الإعلان.
    The heinous attacks of 11 September have, in our view, clearly demonstrated that the strengthening of the IAEA's -- in particular by strengthening its safeguards system -- is one of the many measures that need to be taken to adequately address this new type of threat. UN إن الهجمات الغادرة التي وقعت في 11 أيلول/ سبتمبر، في رأينا، توضح بجلاء أن تعزيز قدرات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على التحقق - وخاصة من خلال تعزيز نظام ضماناتها - هو أحد التدابير العديدة المطلوب اتخاذها لمعالجة هذا النوع الجديد من الأخطار معالجة مناسبة.
    2. Mr. Lallah said he was pleased to note that the report gave detailed information on the many measures taken to combat stereotyping and social segregation of persons with disabilities. UN 2- السيد لالاه أشار مع الارتياح إلى أن التقرير يقدم معلومات مفصلة عن التدابير العديدة المتخذة للتصدي للقوالب النمطية والتفرقة الاجتماعية التي يتعرض لها المعوقون.
    Although many measures had been taken to promote the reconciliation of work and family responsibilities, they were such as to reinforce the stereotypical role of women as primary caregivers and should therefore be reviewed, as they were a deterrent to the employment of women. UN وبالرغم من التدابير العديدة التي اتخذت لتشجيع التوفيق بين العمل والمسؤوليات الأسرية، فإنها تدابير أدت إلى تعزيز الصورة النمطية لدور المرأة بصفتها الراعية الأولى لبيتها ومن ثم يجب إعادة النظر فيها، حيث أنها تحول دون تشغيل النساء.
    18. Saudi Arabia commended the many measures adopted to promote human rights in this important period in the history of Tunisia. UN 18- وأثنت المملكة العربية السعودية على التدابير العديدة التي اتخذتها تونس لتعزيز حقوق الإنسان في هذه المرحلة الهامة من تاريخها.
    several measures that have been taken have been set out in the periodic Reports. UN وقد ورد في التقارير الدورية التدابير العديدة المتخذة في هذا الصدد.
    The Committee is constantly striving to improve its working methods and this experimental reform was one of several measures that the Committee hoped would enhance its efficiency. UN وتواصل اللجنة السعي جاهدة لتحسين سبل عملها وكان هذا الإصلاح التجريبي أحد التدابير العديدة التي اتخذتها اللجنة أملا في تعزيز كفاءتها.
    62. In 2009, the ILO Committee of Experts noted that various measures taken to combat trafficking in persons contributed significantly towards increasing the effectiveness of preventing slave trade and ensuring the security of the country's population. UN 62- في عام 2009، أشارت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى أن التدابير العديدة المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص قد ساهمت بدرجة كبيرة في زيادة فعالية الإجراءات الرامية إلى منع تجارة الرق وضمان أمن سكان البلد(146).
    384. The Committee is concerned that, despite the various measures taken to improve the status of women, the latter continue to be at a disadvantage in society, particularly with regard to access to employment, equal pay for equal work, the size of their retirement pension and their involvement in decision-making, and the limited number of women in high-level public positions. UN 384- وتعرب اللجنة عن قلقها لأنه، على الرغم من التدابير العديدة المتخذة لتحسين وضع المرأة، ما زالت المرأة محرومة في المجتمع، ولا سيما فيما يتعلق بفرص التوظيف المتاحة لها، وتساوي الأجر عن العمل المتساوي القيمة، ومقدار راتبها التقاعدي، ومشاركتها في اتخاذ القرارات، وعدد النساء المحدود في الوظائف العامة العليا.
    Thus, such a financial system should be designed to support the numerous actions specified in the instrument. UN ومن هنا فإن هذا النظام المالي يجب أن يصمَّم من أجل دعم التدابير العديدة المحددة في الصك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد