ويكيبيديا

    "التدابير القسرية المتخذة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • coercive measures
        
    Iraq stresses the importance of practical and preventive measures in the face of unilateral coercive measures. UN ويشدد العراق على أهمية التدابير العملية والوقائية في مواجهة التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد.
    Kuwait supports all efforts by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights towards the rejection and elimination of unilateral coercive measures. UN وتدعم الكويت جميع الجهود التي تبذلها مفوضية حقوق الإنسان بغية رفض التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد والقضاء عليها.
    Angolan foreign policy did not support nor did it apply unilateral coercive measures. UN ولا تؤيد السياسة الخارجية الأنغولية التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد ولا تطبقها.
    The Government stated that it rejected unilateral coercive measures of an economic or political nature. UN ذكرت الحكومة أنها ترفض التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد ذات الطابع الاقتصادي أو السياسي.
    The Syrian Arab Republic rejected unilateral coercive measures, in particular the law enacted by the Congress of the United States against the Syrian Arab Republic, known as the " Syria Accountability Act " . UN رفضت الجمهورية العربية السورية التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، ولا سيما القانون الذي سنّه كونغرس الولايات المتحدة ضد الجمهورية العربية السورية والذي يعرف باسم ' ' قانون محاسبة سوريا``.
    All reaffirmed their objection to the use of unilateral coercive measures. UN وأكدت جميعها اعتراضها على استخدام التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد.
    Reaffirming that unilateral coercive measures are one of the obstacles to the implementation of the Declaration on the Right to Development, UN وإذ تؤكد من جديد أن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد تشكل إحدى العقبات التي تعوق تنفيذ إعلان الحق في التنمية،
    Guatemala's position on unilateral coercive measures UN رؤية بشأن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد
    Reaffirming that unilateral coercive measures are one of the obstacles to the implementation of the Declaration on the Right to Development, UN وإذ تؤكد من جديد أن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد تشكل إحدى العقبات التي تعوق تنفيذ إعلان الحق في التنمية،
    Reaffirming that unilateral coercive measures are a major obstacle to the implementation of the Declaration on the Right to Development, UN وإذ تؤكد من جديد أن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد تشكل عقبة كبرى تعوق تنفيذ إعلان الحق في التنمية،
    In particular, these unilateral coercive measures violate article II of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. UN كما تنتهك هذه التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد المادة الثانية، تحديداً، من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    Unilateral coercive measures obstructed economic and social development, impeded the full enjoyment of human rights and were contrary to international law and the Charter of the United Nations. UN وأضافت أن التدابير القسرية المتخذة من طرف واحد تعيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتحول دون التمتع الكامل بحقوق الإنسان وتتناقض مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Belarus consequently welcomed the establishment by the Human Rights Council of a Special Rapporteur on the negative impact of unilateral coercive measures. UN ولذلك ترحب بيلاروس بتعيين مجلس حقوق الإنسان لمقرر خاص معني بالأثر السلبي الناجم عن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد.
    Impact of unilateral coercive measures on the enjoyment of human rights UN تأثير التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد في التمتع بحقوق الإنسان
    Belarus believed that unilateral coercive measures contradicted international law standards and created artificial trade barriers. UN وتعتقد بيلاروس أن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد تتعارض مع معايير القانون الدولي وتنشئ حواجز تجارية مصطنعة.
    Jordan was concerned about the use of unilateral coercive measures, since they directly contravened respect of those rights. UN ويساور الأردن القلق من استخدام التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، لأنها تتعارض بشكل مباشر مع تلك الحقوق.
    Several respondents stated that unilateral coercive measures contravened Article 55 of the Charter of the United Nations, basic principles of international law, including sovereignty and self-determination of peoples, and the national Constitutions of States. UN وذكر عدة مجيبين أن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد تخالف المادة 55 من ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية للقانون الدولي، بما في ذلك السيادة، وتقرير المصير للشعوب، والدساتير الوطنية للدول.
    Several States stressed that unilateral coercive measures represented a rejection of healthy and stable cooperation, diplomacy and dialogue as the most appropriate means to resolve international disputes. UN وشددت عدة دول على أن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد تمثل رفضا للتعاون السليم والمستقر والدبلوماسية والحوار، بوصفها أنسب وسائل تسوية المنازعات الدولية.
    Respondents asserted that the United Nations must take a strong position against unilateral coercive measures and demand their abolition. UN وأكد المجيبون أن الأمم المتحدة يجب أن تتخذ موقفا قويا ضد التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد وأن تطالب بإلغاءها.
    " Reaffirming that unilateral coercive measures are a major obstacle to the implementation of the Declaration on the Right to Development, UN " وإذ تؤكد من جديد أن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد تشكل عقبة رئيسية أمام تنفيذ الإعلان بشأن الحق في التنمية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد