ويكيبيديا

    "التدابير الكفيلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • measures to
        
    • measures for
        
    • measures that
        
    • steps to
        
    • necessary measures
        
    • of measures
        
    In these fields there are few national measures to counteract the influence of the gender stereotypes that are being communicated. UN إذ لا يوجد في هذه الميادين كثير من التدابير الكفيلة بمقاومة تأثير ما تبثه من القوالب النمطية للجنسين.
    The duty to protect entails taking measures to ensure at all times that third parties do not violate human rights. UN ويستتبع مهمة الحماية اتخاذ التدابير الكفيلة في جميع الأوقات بألا تقوم أطراف ثالثة بانتهاك حقوق الإنسان.
    The State party is also under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. UN كما أن الدولة الطرف ملزمة باتخاذ التدابير الكفيلة بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    There is an opportunity to take the necessary measures to protect those who cannot alone bear the brunt of adapting to developments. UN وأمامنا الآن فرصة لاتخاذ التدابير الكفيلة بحماية من لا حول لهم ولا قوة على تحمل أعباء التكيف مع المستجدات.
    Little progress has been made in putting in place measures for coping with major environmental disasters. UN وتم تحقيق تقدم طفيف في اتخاذ التدابير الكفيلة بالتصدي للكوارث البيئية الكبرى.
    The ensuing interactive dialogues led to identification of some measures to address them at the international level. UN وأتاحت جلسات الحوار التي أعقبت ذلك تحديد طائفة من التدابير الكفيلة بسد هذه الثغرات على الصعيد الدولي.
    The report proposes measures to address those issues. UN ويقترح التقرير التدابير الكفيلة بمعالجة هذه المسائل.
    The Mission will undertake measures to ensure that, where possible, other modes of transport are used. UN وستتخذ البعثة التدابير الكفيلة باستخدام وسائل النقل الأخرى، حيثما أمكن ذلك.
    The meeting provided recommendations for measures to protect all women from violence, including women with disabilities. UN وقدم الاجتماع توصيات باتخاذ التدابير الكفيلة بحماية جميع النساء من العنف، بمن فيهن النساء ذوات الإعاقة.
    Study groups have also been set up to find measures to strengthen information security, the results of which Governments and agencies concerned can apply and use. UN كما أنشئت أفرقة دراسة لتبيان التدابير الكفيلة بتعزيز أمن المعلومات، بحيث يتسنى للحكومات والوكالات المعنية تطبيق واستخدام النتائج التي تخلص إليها تلك الأفرقة.
    However, the authorities have taken appropriate measures to deal with the situation. UN إلا أن السلطات اتخذت التدابير الكفيلة بمعالجة هذه المسألة.
    It observed that there is still de facto gender-based discrimination, particularly in the labour market, and recommended that Montenegro adopt all necessary measures to fully ensure equality between men and women in all circumstances. UN ولاحظت استمرار وجود تمييز فعلي قائم على أساس نوع الجنس، ولا سيما في سوق العمالة، وأوصت الجبل الأسود باعتماد جميع التدابير الكفيلة بتحقيق المساواة الكاملة بين الرجال والنساء في جميع الظروف.
    Nonetheless, the Israel Defense Forces and the Civil Administration are continuously examining measures to improve movement. UN وعلى الرغم من ذلك، تواصل قوات الدفاع الإسرائيلية والإدارة المدنية البحث في التدابير الكفيلة بتحسين التنقل.
    The Government has already begun to take measures to ensure that a human rights based approached is mainstreamed across government policy. UN وسبق أن بدأت الحكومة باتخاذ التدابير الكفيلة بضمان إدراج النهج القائم على حقوق الإنسان في جميع السياسات الحكومية.
    measures to prohibit torture in places of detention UN التدابير الكفيلة بمنع التعذيب في أماكن الاحتجاز
    Both Governments are obliged to take measures to provide protection from impairment of the human rights of civilians by non-State actors, including armed groups. UN وكلتا الحكومتين ملزمتان باتخاذ التدابير الكفيلة بحماية حقوق الإنسان للمدنيين من الانتهاك على يد الجهات من غير الدول، بما فيها الجماعات المسلحة.
    The Committee further recommends that working children be invited to participate in the development of measures to reduce and abolish child labour. UN وتوصي اللجنة أيضاً بدعوة الأطفال العاملين إلى المشاركة في وضع التدابير الكفيلة بالحد من عمل الأطفال والقضاء عليه.
    CST recommendations related to the priority theme and on measures to improve the process of the conference UN توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا المتصلة بالموضوع ذي الأولوية بشأن التدابير الكفيلة بتحسين عملية المؤتمر
    The Conference was conceived to pursue the disarmament agenda, to avert nuclear war and to seek measures for equal security of all. UN وقد أنشئ المؤتمر لإنجاز برنامج نزع السلاح، ولتجنب وقوع حرب نووية، واتخاذ التدابير الكفيلة بتحقيق الأمن للجميع على قدم المساواة.
    Consequently, States are bound to put in place all those measures that may pre-empt the perpetration of torture. UN والدول ملزمة باتخاذ كافة التدابير الكفيلة بمنع اللجوء إلى التعذيب.
    The State party should increase the awareness of public opinion regarding the problem, and take all necessary steps to eradicate the phenomenon. UN ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بزيادة توعية الرأي العام بهذه المشكلة وأن تتخذ جميع التدابير الكفيلة بالقضاء على هذه الظاهرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد