ويكيبيديا

    "التدابير اللازمة لتأمين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • necessary measures to ensure
        
    • measures in order to secure
        
    • necessary measures to secure
        
    • the appropriate measures to secure
        
    • necessary measures be adopted to ensure
        
    • measures needed to secure
        
    • necessary measures to provide security for
        
    • steps to ensure
        
    The Committee recommends that the State party take the necessary measures to ensure equal entitlement to such services to all refugees. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لتأمين هذه الخدمات لجميع مستحقيها من اللاجئين على قدم المساواة.
    The Administration should take all necessary measures to ensure the safety and cost-effectiveness of air operations. UN وينبغي على الإدارة أن تتخذ كل التدابير اللازمة لتأمين سلامة العمليات الجوية وفعاليتها من حيث التكلفة.
    In that connection, the United States supported the draft Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel and expected Member States to take all necessary measures to ensure its implementation. UN ومن جهة ثانية، تؤيد الولايات المتحدة مشروع الاتفاقية المتعلقة بأمن موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها، وهي تعول على الدول اﻷعضاء لاتخاذ جميع التدابير اللازمة لتأمين تطبيقها.
    Emphasizing the obligation of all States parties to the Convention to take legislative, judicial and other measures in order to secure full implementation of the provisions of the Convention, UN وإذ تؤكد التزام جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية باتخاذ التدابير التشريعية والقضائية وغيرها من التدابير اللازمة لتأمين التنفيذ الكامل ﻷحكام الاتفاقية،
    Emphasizing the obligation of all States parties to the Convention to take legislative, judicial and other measures in order to secure full implementation of the provisions of the Convention, UN وإذ تؤكد التزام جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية باتخاذ التدابير التشريعية والقضائية وغيرها من التدابير اللازمة لتأمين التنفيذ الكامل ﻷحكام الاتفاقية،
    The Committee calls on the State party to take the necessary measures to secure the participation of women in the various phases of the electoral process. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتأمين مشاركة المرأة في مختلف مراحل العملية الانتخابية.
    " 19. Strongly condemns the abduction of children, and calls upon all States to take all the appropriate measures to secure their unconditional release, rehabilitation and reintegration and their reunification with their families; UN " 19 - تدين بشدة اختطاف الأطفال، وتهيب بجميع الدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتأمين الإفراج عنهم دون شروط، وإعادة تأهيلهم، وإعادة إدماجهم، ولم شملهم مع أسرهم؛
    900. The Committee recommends that all necessary measures be adopted to ensure the immediate registration of the birth of nomadic children. UN ٠٠٩ - وتوصي اللجنة باتخاذ كل التدابير اللازمة لتأمين تسجيل ولادة اﻷطفال الرُحﱠل فور مولدهم.
    The Committee recommends that the State party adopt all necessary measures to ensure prompt, thorough and independent investigations into all allegations of rape against San women. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد جميع التدابير اللازمة لتأمين إجراء تحقيقات فورية ووافية ومستقلة في جميع ادعاءات اغتصاب نساء سان.
    The Committee recommends that the State party adopt all necessary measures to ensure prompt, thorough and independent investigations into all allegations of rape against San women. UN توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لتأمين إجراء تحقيقات فورية ووافية ومستقلة في جميع ادعاءات اغتصاب نساء جماعة سان.
    It requires that the State of origin take necessary measures to ensure that prompt and adequate compensation is available for victims of transboundary damage caused by hazardous activities that take place within its territory or otherwise under its jurisdiction. UN فهي تشترط أن تتخذ دولة المنشأ التدابير اللازمة لتأمين التعويض السريع والوافي لضحايا الضرر العابر للحدود الذي تسببه أنشطة خطرة واقعة داخل إقليمها أو في أماكن تخضع على نحو آخر لولايتها.
    151. The Committee urges the State party to take the necessary measures to ensure that the provisions of the Covenant are widely disseminated, particularly among the legal profession and members of the judiciary. UN 151- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتأمين نشر أحكام العهد على نطاق واسع، وخاصة في أوساط المهن القانونية وجهاز القضاء.
    On 24 September 1999, the Inter-American Commission on Human Rights requested the Government to adopt all necessary measures to ensure the life and integrity of prosecutor Galindo and prosecutor's deputy Marcos Aníbal Sánchez. UN وفي 24 أيلول/سبتمبر 1999، طلبت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان من الحكومة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتأمين حياة وسلامة المدعي العام غاليندو ونائبه ماركوس أنيبال سانشيز.
    29. The Committee urges the State party to take the necessary measures to ensure that the provisions of the Covenant are widely disseminated, particularly among the legal profession and members of the judiciary. UN 29- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتأمين نشر أحكام العهد على نطاق واسع، وبشكل خاص في مهنة القضاء وفي صفوف أفراد النظام القضائي.
    265. The Committee recommends that the State party, on a priority basis, take all necessary measures to ensure that its domestic legislation is in full conformity with the provisions and principles of the Convention. UN ٥٦٢- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، على أساس من اﻷولوية، باتخاذ كافة التدابير اللازمة لتأمين تمشي تشريعها المحلي تمشياً تاماً مع أحكام الاتفاقية ومبادئها.
    Emphasizing the obligation of all States parties to the Convention to take legislative, judicial and other measures in order to secure full implementation of the provisions of the Convention, UN وإذ تؤكد التزام جميع الدول الأطراف في الاتفاقية باتخاذ تدابير تشريعية وقضائية وغيرها من التدابير اللازمة لتأمين التنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية،
    Emphasizing the obligation of all States parties to the Convention to take legislative, judicial and other measures in order to secure full implementation of the provisions of the Convention, UN وإذ تؤكد التزام جميع الدول الأطراف في الاتفاقية باتخاذ التدابير التشريعية والقضائية وغيرها من التدابير اللازمة لتأمين التنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية،
    Emphasizing the obligation of all States parties to the Convention to take legislative, judicial and other measures in order to secure full implementation of the provisions of the Convention, UN وإذ تؤكد التزام جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية باتخاذ التدابير التشريعية والقضائية وغيرها من التدابير اللازمة لتأمين التنفيذ الكامل ﻷحكام الاتفاقية،
    The Advisory Committee expresses concern at these losses and recommends that the Secretary-General take the necessary measures to secure the protection of United Nations assets in other peace-keeping operations. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن القلق ازاء هذه الخسارات وتوصي بأن يتخذ اﻷمين العام التدابير اللازمة لتأمين حماية أصول اﻷمم المتحدة في العمليات اﻷخرى لحفظ السلم.
    20. Strongly condemns the abduction of children, and calls upon all States to take all the appropriate measures to secure their unconditional release, rehabilitation and reintegration and their reunification with their families; UN 20 - تدين بشدة اختطاف الأطفال، وتهيب بجميع الدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتأمين الإفراج عنهم دون شروط، وإعادة تأهيلهم، وإعادة إدماجهم، ولم شملهم مع أسرهم؛
    36. The Committee recommends that all necessary measures be adopted to ensure the immediate registration of the birth of nomadic children. UN ٦٣- وتوصي اللجنة باتخاذ كل التدابير اللازمة لتأمين تسجيل مولد اﻷطفال الرُحﱠل فور مولدهم.
    In Suriname, he had provided orientation on measures needed to secure the land and resource rights of indigenous and tribal peoples, in light of binding decisions by the Inter-American Court of Human Rights. UN وفي سورينام، قدم التوجيه بشأن التدابير اللازمة لتأمين حقوق الشعوب الأصلية والقبلية في الأراضي والموارد، على ضوء قرارات ملزمة أصدرتها محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    [U]nderlines, in particular, that [the mission] is authorized to take all necessary measures to provide security for key infrastructure and to contribute, as may be requested and within its capabilities and existing mandate, to the creation of the necessary security conditions for the provision of humanitarian assistance. UN يشدد بوجه خاص، على أنه يجوز [للبعثة] اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتأمين الهياكل الأساسية الرئيسية وللمساهمة، حسب الطلب وفي حدود قدراتها وولايتها، في تهيئة الظروف الأمنية اللازمة لتقديم المساعدة الإنسانية.
    The State party should take steps to ensure compliance with the Domestic Violence Act. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتأمين الامتثال لقانون العنف المنزلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد